アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

この文章は、コンピューターで有名なapple社の文です。自力のみでがんばろうと思いましたが、訳・答えが間違っているかもしれないと思い。不安になりご質問させていただきました。
☆英訳の答え

・each time offering new and exciting products.

新しくて刺激的な製品を提供するたび

・Apple has been forced to watch some of there parties from the outside.

アップル社は、外側からこれらの関係者の1部を見張ることをずっと強いられました。
(現在完了?の文なので、余計に不安です)

・Apple's products are not only leaders in the market place,but also easier to use.

アップル社の製品は市場リーダーのものだけでなく簡単に使えるものもあります。



--------------------------------------


☆thoseとa single,huge errorが指す具体的な内容(回答に自信がありません。)

Almost everyone agrees that Apple's products are not only leaders in the market place,but also easier to
use,often more elegant than 『those』of its rivals.
Yet,those rivals have followed its creative lead and taken profits for themselves,leaving Apples empty-handsd.
Some people say that Apple is the victim of 『a single huge error』
the decision in the 1970s not to license its operating system.
Apple has since had many oppourtunities to reverse its operating system.Apple has since had many oppotunities to reverse its well-known decision,but it hasn't done so.


thoseの答え=他社の製品
a single huge errorの答え=1970年代にオペレーティングシステムの許可が取れなかったこと。

↑両方とも自信がありません。この文章を理解できていないというか
細かい部分が分かっていないと思います。。。

A 回答 (1件)

・each time offering new and exciting products.



新しくて刺激的な製品を提供するたび OK

・Apple has been forced to watch some of there parties from the outside.

parties = companies (like Microsoft, Google or Sun)

Apple は他社の行動(技術をコピーしようとする)監視する必要があった。
現在完了が最適です。今もその必要があるということです。

・Apple's products are not only leaders in the market place,but also easier to use.

この leaders は products を指すので「市場をリードする製品」です。
そして、その製品は使いやすい!

thoseの答え=他社の製品 YES
a single huge errorの答え=1970年代にオペレーティングシステムの許可が取れなかったこと。NO!
the decision in the 1970s not to license its operating system (TO OTHER COMPANIES.)
Macを他社が使用できないようにライセンスしないと決めた悪名高き決断。
この決断を撤回するチャンスが幾度もあったにもかかわらず、しなかった。(そして、OS戦争でMSに敗れる)

Apple has since had many oppourtunities to reverse its operating system.
Apple has since had many oppotunities to reverse its well-known decision
は同格的に説明しています。reverse its operating system はそのまま意味を捉えるより reverse its well-known decision と同じような意味に置き換えるとわかりやすいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。目から鱗でした。
自分の答えを信じなくてよかったです;

単語のとりかたがちがく、上手く訳せない部分が沢山ありました。
あと、最後の問題は
なんとなく分かったような分からないような、漠然としていたので
挽回するチャンスが何回かあったのにもかかわらず・・の部分は訳せていたのに、自信がなく訳せる部分で答えをだしてしまいました。
これからもう1度文章をみながら、復習させていただきます。

単語の訳し方や、文章同士の関係性などを記載して頂いたので
関係性が明確になりました。英語って深いですね。。
すばらしい、回答・解説で本当に目から鱗でした。
ありがとうございました!!

お礼日時:2008/01/06 20:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!