
スターバックスのカップサイズは英語なのでしょうか?ショートは「SHORT」、トールは「TALL」で納得いくのですが、なぜ、グランデはグランド「GRAND」でなく、グランデ「GRANDE」と最後に「E」が付くのでしょうか?なんだかこれだけは、英語じゃなくて、イタリア語か(良く解りませんが)とにかく、英語じゃない様に思うのですが…伝票のカタカナ標記も「グランデ」と書かれています。
以前から、気になっていて、注文の時もいつも迷ってしまうのです。仕方がないので、「グラン…」でと頼んでいます(^^;)

No.4ベストアンサー
- 回答日時:
読ませていただいて興味深い話題でした。
そうか、混ざっているのですね。グランデはイタリア語だろうなとは思ってましたが。エスプレッソ系はイタリアだし。
本当に原語ばかりにしてしまうと国内向けには通じにくくなるでしょうし、いい加減に混ぜちゃうのかもしれませんよ。
日本の企業もそうですよね。
「なんとか風」を醸し出すために、ちょっとだけ外国語を取り入れる。
日本人が付けてる外国風名称もネイティブが見たら変なのはたくさんありそうですから、気にしだすとキリがないでしょう(笑)
私はグランデぐらいは気になりませんが・・・・。
発音も日本なら日本語風に、アメリカなら英語風にアレンジしないとお客が言えないからしょうがないんでしょうし。
イタリア語を習ってる人が「ラテでなくてラッテだ」と言ってました。
で、「ホットのラテ」などと言いますが、ラテ(ラッテ)だけでは意味が「牛乳」だったりする。
ホット・ミルクか。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%95% …
ちなみに歌詞に外国語を入れたり、言い回しに外国語を入れるのは日本の専売特許ではないようで、フランス人の歌手のCDを聞いたらフランス語に英語のフレーズを混ぜて歌っていました。
格好いいからなのかどうかは分かりませんが。
香港あたりで「優の良品」という菓子メーカーがあります。
アジアの他の国でも「の」だけ平仮名を使っている商品名を見たことがあります。
どこの国も外国語は「エキゾチックだ」「その国っぽい」「母語の中に入れると目立つ」感覚があるんじゃないでしょうか。
関心を持っていただいてありがとうございます!
そうですよね、よく考えたら「外国語をちょいカッコ良く感じる」っていうのは、万国共通なのかもしれないですね(笑)アメリカのドラマで、若者がおしゃれと思って、入れ墨で「男」「女」って入れているというのがありましたし…(向こうでもそれは変だろう??という認識はあるような設定でしたが)
スタバが近くにあるので、行く度に「グランデ」気になってたのですが、たまたまそこだけが自分の中でひっかかったのもおかしなことでした…(笑)
「ホットのラテ」そう、いつも言ってます~はは…(^^;)
No.6
- 回答日時:
私も最近のマイブームはスタバのラテです。
確かに頼むときはじめはSMLかと思ったらスタバはちょっと違いますね^^;ISHIWARAさんの言うのも一理ありますが、大・中・小ではスタバでは通用しませんでした。
大っていうと紙コップを見せられ、どっちですか?って聞かれました。笑顔でしたけどw グランデかベンテェか選んでって感じでかなりはずかったです^^;
特大・大・中・小ですかね
まぁ~慣れですよね。だからshort・tall,・grande,・ventiで行きましょう!
No.5
- 回答日時:
私は、気にしないし、迷うこともありません。
私「これ、大・中・小ですか」
店員「そうです」
私「じゃ、中!」
店員「ライスとパン。どちらになさいます?」
私「ご飯」
店員「お肉は、サーロインとテンダーロインがございますが」
私「やわらかいほうをください」
解りやすくていいですね!
そう言われれば、ムリして相手の呈示どおりの言葉から選んで答えないといけないわけじゃないんですものね^^ 柔軟な対応ができるようにすれば気にもならんって感じですよね。
わからなくても気にならないことも多いはず(気になってないので、なにがわからないかも気づいてないので多いかどうかも不明ですが(笑い))たまたまちょっと細かいところにひっかかってしまったようです。(どうでもいいと言えば、どうでもいいので(笑))
ご回答ありがとうございました☆

No.3
- 回答日時:
アメリカでのサイズはshortがなくて、tall, grande, ventiの三種類になっています。
ventiとはイタリア語で「20」、ここでは20オンスの意味で使用されています。創業者が従来の同業店との差別化を計るために外来語を取り入れたのだと思われます。何故tallだけ変な英語にしたのか聞いてみたいものです。客が注文するときに、質や価格を想像させないような名前にするのは日本にもあります。日本のレストランでは「松、竹、梅」というめでたい名前で「上、中、下」を表しています。外国人だけでなく日本人でも「ご飯」と「ライス」の使い分けには戸惑います。
も、もしかして、アメリカでも外来語を使った方が(英語よりもイタリア語のグラン「デ」の方がとか)ちょっとカッコ良く聞こえたりするかな~と、創業者が考えたんですかね…へええ~
日本のポップスの歌詞に、ちょっとカッコ良さげに聞こえるから外来語の単語を割り込ませる(ネイティブには「変なの」と感じても)のと同じような感じでしょうか?(笑)
「質や価格を想像させないような名前にする」というのはなるほど…って感心いたしました。結局はその序列を知ってしまうんですけどね…
ありがとうございました!!☆
No.2
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 予備校・塾・家庭教師 フリーランスで英語指導をされている方、お詳しい方などにお聞きしたいです。 自室にて知人の中高生の子供 2 2022/06/22 09:37
- 英語 英語学習は受験が諸悪の根源? 4 2022/10/09 23:03
- 英語 イギリス式英語とアメリカ式の英語どちらを覚えるのがいいと思いますか? 英語にはイギリス式英語とアメリ 29 2022/07/25 21:02
- 英語 "long"→「腰がある」、「粘りがある」という意味が辞書に掲載されていないのはなんでですのん? 5 2023/06/27 17:14
- その他(悩み相談・人生相談) Amazon発注画面が英語で表記される 最近 Amazonで発注すると発注画面に日本語と英語が混じっ 1 2022/07/28 19:48
- 英語 【英会話の日本語字幕について】 かなり以前に見掛けた 英会話の動画になりますが、 英会話の日本語字幕 2 2023/01/09 21:36
- その他(言語学・言語) 日本人だけでなく、これからの未来の世界で、学ぶべき外国語が有るとすれば、 1 2022/05/04 10:54
- 大学受験 3浪しようと思うので、アドバイスお願いします。 自分としては結構メンタルきつくて後期でいいから、東京 3 2023/02/13 21:47
- 英語 うちら高校や中学で英語をやりますが、とくに英表・論表だと、めちゃくちゃ理屈じゃないすかwなんだ+って 4 2023/07/09 20:55
- 大学受験 大学受験 辛い 英語 読めない こんにちは。 現在大学受験をしてる者です。 色々あり浪人なんですけど 11 2022/09/06 12:03
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
revert
-
半角のφ
-
部長付は英語でどう表現すれば...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
「組み戻し」って英語でなんと...
-
祐一。ゆういちはyuuichi? yuichi?
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
英語の表現で、同上とか、同左...
-
「入り数」にあたる英語は?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
卒団記念を英語で書くと?
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
“Give me the truth.”?
-
部長付は英語でどう表現すれば...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
おすすめ情報