日本語の「待遇表現」の面から、「意見」という語彙に関しておたずねします。
外国の本社が業務に使うエクセルのテンプレートファイルを作成し、
その日本語版を翻訳しました。
本社側では「関係者の意見を聞きながら
様々な場面を想定して使いやすいテンプレートを心がけたつもりだが、
使いにくいときは遠慮せずに当方まで連絡してほしい」と願っています。
日本語で表現するとき、ご提案、お気づきの点、など
その書き方は千差万別だと思いますが、「ご意見」という言葉はどうですか?
文章全体のトーンそのものは高飛車ではないものとします。
ご意見等がありましたら、(外国本社の担当者氏名)までお知らせ下さい。
例えば、上司部下の関係でも顔見知りであれば
「どんどん『意見』を出してほしい」
などとして全く差し支えはないと思うのですが、
ここで特に『意見』という語彙が「待遇表現」の観点から気になるのは、
外国の本社の、会ったこともない担当者から通達がある場合です。
「意見」を出してほしいと求められても
「ここがちょっと使いにくいけれど、意見なんかするのはやめておこう」
という風に読み手を追い逃してしまいませんか?
「意見」という語彙はあまりにも頻用されているので、
気にならない人もあるかもしれません。それをふまえた上で
上の英語の意図を反映する「書き手の」観点からご指導いただければ幸いです。
「意見」という語彙は、円滑なコミュニケーションを図る本社からの通達としては適切でしょうか?
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
[ANo.1この回答への補足]に対するコメント、
「英語の質問ではなく、国語の質問」であることは承知しています。
ただ「待遇表現」という(一般的には)難解な言葉を使っておられるので、当該テンプレートファイルも特殊な業界での特定の人向けなのだろうかと推察したのです。
原文も“Social Deixis”等の jargon で書かれているのならば、「ご意見」とか「ご感想」よりも それなりの“文言”があるかもしれないと思ったまでです。
失礼しました。
「国語の質問」ではありましょうが、(多分、種々の分野の)翻訳の達人が参集する「英語」のカテゴリーで質問されるのもよろしいかと。
外国からの文書を翻訳するとき、
原語では誠実さあふれる文章であっても
尊大で無神経な日本語にすりかわってしまうことがよくあります。
「お気づきの点」などよりも「ご意見」の方が『正しい訳』である、
という別の英和翻訳者のコメントを受けて「あれっ?」と感じたことが
実はこの質問のきっかけでした。
待遇表現という言葉は、
この質問の観点を据えるために使っただけですが、
かえってわかりにくくなってしまったみたいで、すみませんでした。
ご検討くださってありがとうございます。
No.1
- 回答日時:
「待遇表現」という日本語に違和感を覚えます。
英語では何と書いてあるのですか?この回答への補足
確かに一般にはなじみの薄い言葉ですね。
ウィキペディアから下に引用しておきます。
英語の質問ではなく、国語の質問です。よろしくお願いします。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BE%85%E9%81%87% …
待遇表現(たいぐうひょうげん)とは、話者が、人間関係(話者自身と聞き手、話題中の人物同士、話題中の人物と話者との社会的勢力の大小や親しさ・疎遠さなど)や場面・状況、話題中の対象物や内容に対する認識などに応じて行う表現。
待遇表現は言語形式面では、敬意表現(敬語)、軽卑表現、尊大表現、卑罵表現などがあり、これらは話題中の人物に対する素材待遇表現と聞き手に対する対者待遇表現に分けられる。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
agree withとagree that
-
コモエスタ赤坂
-
It is only 〜thatの使い方、訳...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
60' or '60 アポストロフィーの...
-
”would have to do”の"have to"...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報