アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

独学でスペイン語を勉強している超初心者です
どなたかアドバイスいただけると嬉しいです

例えばスペイン語を話す人たちが、私といる時にしばらくの間スペイン語でペラペラと会話をした後に
「ごめんね、スペイン語でばかり話しちゃって」
と気を使って言ってくれたときなどに
「今スペイン語を勉強しているから(聞いているだけでも勉強になるので)問題ないよ」
という場合の、「から」の部分(英語では so)をどういっていいかいまいちよく分かりません

辞書で「だから」を引いてみた所 por eso, por lo, tanto, asi' que
などが出てきましたがうまく文章に出来なくて困っています
何とか少ない知識を集めて自分で作ってみた文章は以下です。スペイン語が打てないのでアクセントなどが無く、見にくくてすみません

Estoy estudiando espanol tanto no hay problema.
No hay problema porque estoy esutudiando espanol.

宜しくお願いいたします

A 回答 (1件)

簡単に次のように言えばいいでしょう。


No hay problema, porque aprendo el espan^ol.
No tenga cuidado. Me gusta aprender el espan^ol.
(estudiarはスペイン語を学問的に研究する意味が強いのでaprenderががよい)

「ご心配なく」の後に何らかの説明が来るのは自明なので日常会話ではあえて「なぜなら」とか「従って」などを入れる必要はありません。

スペイン語では現在進行形は強調か本当に今していることをあらわすので一般的に現在形を使います。勿論、現在進行形をつかっても相手は理解してくれます。会話を通じて彼らの習慣を学び取るのが良いでしょう。通じるということと習慣的表現は別物です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます
とても参考になりました!
前回質問した時にaprenderの方がいいと教えていただいていたのにまたestudiarを使ってしまい反省です
英語と連動した作文は駄目ですね。意識してやめなくてはと思いました

スペイン語を話す人たちの習慣を学び取る!本当にそうですね
心がけて行きたいと思います

スペイン語を勉強しようと思い立った数ヶ月前の初めての質問投稿にも答えていただきましたよね。
なんだか大げさですが恩師にまた会えたような気持ちになりとても嬉しく思いました。

ありがとうございました
まだまだ初心者の域を出られませんが、頑張って勉強したいと思います

お礼日時:2008/02/16 12:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!