
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
いわゆる強調構文というやつです。
何を強調するかの違いです。内容は同じでも、印象・インパクトは変わります。日本語の場合、述語(動詞)に近い方が強調されます。
なお、強調構文は他の言語でもあるようです。
ドイツ語の強調構文
http://www.dokkyomed.ac.jp/dep-m/german/md10.html
スペイン語の強調構文
http://www.nanzan-u.ac.jp/~ktaka/hakusui/k/kyouc …
No.3
- 回答日時:
貴方の質問と回答者さんの反応を見て大変参考になりました。
以下に述べることは回答ではありませんが、考えさせる質問をしてくれたので、感謝の気持ちで書いております。貴方の質問のおかげで、何故日本人が欧米人と比べてプレゼンテイションが一般に下手なのかの理由の一つが判った気になれたからです。人に話すとき上手なプレゼンテイションでは、一番大事なことを始めにいきなり言ってしまうのが原則です。その後に、何故それが大事なんかを説明すれば良い。そうすれば、聞き手は既にゴールが判っているので、途中の話の論理を常にそのゴールとの関係で聞いてくれるようになります。
しかし、もし一番強調すべきことが最後に出てくると、聞き手はなんでそんな話をしているのかが最後まで聞かないと判らない。したがって、大変聞きづらい話になってしまいます。
ところが、#1さんも#2さんも共に教えて下さっているように、確かに、日本語の文章や話し言葉の表現では、述語(動詞)に近い方が強調されていることに同感です。
これはどうやら深刻な問題のようで、普段の話し言葉とは違ったプレゼンテイションをする場合には、日本人は欧米人とは比べ物にならないくらい大変な努力と認識が必要なのだと思いました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
漢文、「以是」と「是以」の違...
-
「が」と「は」の相違について
-
文章の終わりにつける「了」
-
日本語の他に格助詞を持つ外国語
-
这份の份の意味がわかりません。
-
中国語:~に座っ「ている」:...
-
中国語の質問です。 宜しくお願...
-
教えて下さい。
-
「多得很」と「多得多」
-
「所」+動詞の使い方
-
“与之对应的视频文件”の“与”と“之”
-
中国語 教えてください
-
「借走」を日本語に訳すと、ど...
-
「に」の文法的な質問
-
環球影城
-
「長い目的語は文頭に来る」の...
-
中国語の「了」を付ける位置は...
-
中国QQでチャットを終える際に...
-
大学4年生になりました、を中国...
-
我喜 と、我是 は発音違いますか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報