プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「私はいかに簡単にかつわかりやすく、自分の意見を伝えることを学んだ」とは英語でどういえばいいのでしょうか???
「I learned how briefly and how easily tell my opinion」
でよろしいでしょうか????
教えてください。

A 回答 (4件)

その文章では、うまく通じないと思います。


"I learned how to give my opinion briefly and clearly."
ではいかがでしょうか?
    • good
    • 0

アドバイスです。



I've learned how to tell my opinion in brief and easy way.
I've learned some ways to tell my opinion briefly and easily.
I learned→I have learned→I've learned
学んだ:過去のある時、学んで今に至っている状態を示す為、
現在完了にしました。

自分の意見をいかに簡単、且つ分かりやすく伝える~は
伝えるを不定詞を使って、how to tellとしました。
その動作が簡単に、わかりやすくですので、副詞として作用させるため
前置詞+名詞にしています。

2番目の例は、いくつかの伝え方を学んだかもしれないので
複数の方法としました。tellに掛かる副詞は、一番目のものと
違えてご質問者のをそのまま使ってみると単語の位置が
変わることを示しました。

ご参考に。
    • good
    • 0

こんにちは!



「私はいかに簡単にかつわかりやすく、自分の意見を伝えることを学んだ」

 No. 2のお方がおっしゃっているように、現在完了で言う場合が多いでしょうね。

 1)I've learned... でいいですね。

 2)「自分の意見を伝えることを」ですが、how to 不定詞がシンプルでいいんじゃないでしょうか。伝えるは、communicate が自然かな、と思います。「自分の意見」のところですが、opinion を使うと、もう言葉の形をなしてでき上がっている感じがしますので、what I think はどうでしょう?

 3)「簡単にかつわかりやすく」:「簡単に」はsimple 、「わかりやすく」はplain くらいだと、それこそうんと分かりやすいです。

 in simple and plain words

つなげますと

 I've learned how to communicate what I think in simple and plain words.

 以上、1つの案としてお考え下さい。
    • good
    • 0

I've learned how to express myself in a simple and understandable way.


I've learned how to give an opinion in a simple and understandable way.
という感じじゃないでしょうか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!