No.4ベストアンサー
- 回答日時:
I don't understandの直訳は「私は理解していない」
I can't understandの直訳は「私は理解することができない」ですね。
前者がどのような場合に使えるかというと「(理解できそうだけれど今のところ)理解できていない」「(理解したいけれど、どうにも)理解できない」「(ぼーっとしてたので)理解していない」など、いろいろなケースが考えられ、とにかく「今現在、理解していない」という意味なわけです。
「(理解できるけど)理解しない」とはどういう意味でおっしゃっているのでしょう。例えば離婚を切り出されたりして「理解しようと思えばできるが、理解したくないんだ」などと言いたい場合には「I don't want to understand.」と言うのが自然です。
さて、「I can't understand」は「することができない」と明言しているのだから、「さんざん考えたけれど理解できない」とか「私には無い価値観なので、理解できない」などのケースが考えられます。多くの場合は「腑に落ちない」と訳せる状況ではないかと思います。
「I can't understand」は状況としては「理解できない」のだから「理解していない」わけでもあり、「I don't understand.」もたいてい適用可能です。ただし、「I don't understand.」と言える状況は必ずしも「I can't understand.」と言える状況ではありません。
わかりにくかったら、図にしてみてください。
No.5
- 回答日時:
○ 「understand」は通常「(~の意味を)理解する」という意味で用いられ、「can't」は「~する能力が備わっている」という意味を表します。
したがって「I can't understand.」と言うと、「私には(あなたの言っている意味を)理解する能力が備わっていない。」という非常に大げさに言い方になってしまいます。○ したがって、相手に尋ねる場合にも「Can you undestand what I am saying?」とは言いません。「君には(私が話している意味を)理解する能力が備わっているのかな。」という失礼な意味になってしまうからです。その場合には「Do you understand what ..?」と言った方が良いでしょう。
○ ただし、「understand」を「(~についての理由が)分かる」という意味で用いる場合には「can't」を用いることができます。
I can't understand him studying abroad.
訳:私は彼が留学する理由が分からない。
○ ご参考になれば・・・。
No.3
- 回答日時:
映画字幕だったら、こう区別します(爆)
I don't understand. 「知らんな、分からんなー、知らんなー、そんなことか、、、、」
I can't understand. 「オラ、分かんね」「そんなァ」「とんでもないことを」「ええッ?」
「映画字幕翻訳者」としてはその場の状況に応じた的確な訳語を考えるのは、こちらの方が苦労します。
No.2
- 回答日時:
分かりません
という時は、I don't understand. 言います.
I can't understand. は「私は理解する能力がない」というニュアンスになるので、あまり使わないのでしょう。
「私は英語が話せません」も、I don't speak English. のほうが普通に使います.
I can't speak English.と言わないほうがいいです。
I can't speak English.と英語で言っているのに、英語が話せません、というのは矛盾しますからね。
No.1
- 回答日時:
映画のその場面についてはあまり記憶がないので、一般論で。
英語の can't は、日本語の「できない」という意味に加えて、「能力的に不可能」というニュアンスが含まれます。ですので、I can't understand ですと、たとえば「英語がわからないからそもそも理解できない」というような強い否定の意味が出てきます。普通はここまでの意味は含まないわけですから、don't を使います。
似たような例で、日本にきた外国人に対して「ああ、お箸は使えないんでしたね。フォークを用意しましょう」というような場面では、don't を使ったほうがいいとされています。日本語の文章を中学生的に翻訳すると can't になるのですが、「あなたはもともとの能力的にお箸を使えない」というニュアンスが含まれるため、バカにしているかのように聞こえる可能性があります。当然、そういう意味で言ってるわけではないので、don't のほうが無難というわけです。
同様に、「あ、お箸を使えるんですね」という場合も can は使わないで現在形を使います。「あなたはお箸を使う能力があったんですね」では、ニュアンスがおかしくなるからでしょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
It is only 〜thatの使い方、訳...
-
agree withとagree that
-
60' or '60 アポストロフィーの...
-
知らない男性にすれ違いざま顔...
-
”would have to do”の"have to"...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
コモエスタ赤坂
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
タイ語で人名の前につけるpの意...
-
タイ語の
-
I'm going to go to… と言わな...
-
partのあとにピリオドは入る?...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報