
某社の売上げ等に関するプレゼンテーション資料を読んでいるのですが、以下の意味がつかめません。
Percentage breakdown for each segment is calculated as segment's net sales
→こちらは意味するところがよくわかりません
consolidated net sales + elimination
→こちらは「elimination」とは、会計などに関する場合どのような意味になるのかわかりません。
どなたかお教えください。よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
(1)
segmentの意味はご存知ですね?例えばある会社があって、事業分野に、家電分野、情報分野、環境機器分野がるとした場合のそれぞれが事業segementです。 percentage breakdown とは、segment別の%割合の内訳といったところです。「(事業)分野別内訳は分野別売上に対するパーセント数値です」といった感じです。
例えば、家電分野がオーディオ関係、家庭用関係、業務用関係に商品が分かれているとしたとします。その場合に、家電分野の総売上(net sales)に対するそれら3商品系統別の売上構成割合について言及しているということです。
(2)
連結(consolidated)数字は、普通は、elimination 分を計算処理して出す数字ですから、一般には、このような書類にeliminationの項目を設けている書類は少ないと思います。このような書類のeleimination は inter-company elimination とか inter-segemnt elimination の意味でしょう。つまり、連結する際には、連結する会社の各々の数字(例えば売上高net sales)を単純に合計するのではなく、会計的な重複が無いようににある一定の連結会計規則をもとに調整をせねばなりません。その調整分(金額)をelimination といいます。その調整が、会社間であれば inter-company eliminationで、事業分野間であればinter-segment elimination で、その表現が出ている文書で判断できるはずです。
elimination という言葉が示すように、単純に合計すると連結会計上規則違反になる(実体より大きい数字になる)ので、会計的に算出される分(金額)をeliminate「消却」するのです。
consolidated net sales (連結売上高)の数字は、eliminationb分を加味した数字なので、普通は、 consolidated net sales + elimination という表記はあまりないと思います(当然ですから)。多分、そのご覧になっている書類のその項目のところに、この消去分の額も表示されているのでしょう(勝手な推測ですが日本企業の英文書ですか)。
Hope this helps.
ありがとうございました。助かりました。
(2)についてですが、
セグメント別の売上構成のグラフ(金額入り)があり、その表題が、Consolidated Net Sales (including intersegment sales)でした。
つまり、eliminationされるはずの分が引かれていないということを、しつこく書いてあったんですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
英語の改行位置について
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
英語の質問です。 We have snow...
-
スラングについてです。英語で...
-
How long will it take? と、 H...
-
5段階評価のfairは何と訳すので...
-
KOって英語?
-
Have you〜とDid you〜について...
-
suburb と suburbs
-
最近に「ごくせん」もう一度見...
-
how the fuckとは?
-
Thank you for the noteの意味
-
(at20℃)のatの意味を教えてく...
-
69って英語では、特別な意味あ...
-
「バニラスカイ」の意味
-
tooling lead timeの訳を教えて...
-
pass と pass by
-
SWEET MEMORIESの英語詞の和訳
-
「同じ条件では」「同じ条件下...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
英語の改行位置について
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
スラングについてです。英語で...
-
How long will it take? と、 H...
-
英語の質問です。 We have snow...
-
over and over と again and again
-
(at20℃)のatの意味を教えてく...
-
5段階評価のfairは何と訳すので...
-
master baby とはどのような意...
-
外国人の友達によく、How did y...
-
フーチークーって何?
-
Thank you for the noteの意味
-
「バニラスカイ」の意味
-
suburb と suburbs
-
文の構造について
-
69って英語では、特別な意味あ...
-
「~もまた然り」ってどういう...
-
異物を英語で何と言うのでしょうか
-
watch TV? watch the TV?
おすすめ情報