プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語での表現方法を教えてください。
四角はsquare、丸はCircle。ここまでは辞書で調べればすぐ出てくるのですが、角が丸い「角丸?」(いろんなドロー形ソフトで書くことが出来る、角に丸みをつけた四角)はどう表現したらいいのでしょう。
出来るだけシンプルでわかりやすい単語で教えてください。
お願いします。

A 回答 (3件)

Rounded Rectangle です。



英語版でソフトをインストールできると楽なのにね。
絵を探すのに、ちょっと手間取りましたが、参考URL で分かるでしょ?
ページの最後の方に、オートシェイプの変更で「角丸四角形」に変えようとしているの。

参考URL:http://www.jegsworks.com/Lessons/numbers/design/ …

この回答への補足

早速の回答ありがとうございます。
が、そのままを辞書サイトで調べると「完全な長方形」と変換されてしまいます。
どっちが正しいのでしょう。
それとも、ほかに表現方法があるのでしょうか?

そもそも、完全な長方形って…なんなんでしょう?

補足日時:2002/12/19 16:16
    • good
    • 0

こんにちは。



rounded + 下記 でよいと思います。

square = 四角
rectangle = 長方形
cube = 立方体
    • good
    • 0

> そもそも、完全な長方形って…なんなんでしょう?



rounded には、完成された、とか、洗練された、という意味がありますからね。
まあ、翻訳サイトなんて、その程度、という認識でよいでしょう。

にしても、翻訳サイトが直訳しかできないのは、分かるとしても、rounded の訳語に「丸い」より「完全な」を優先するなんて…

# あ、私、英語の専門家ではありません
# SE さんです

参考URL:http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search. …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
rounded単体で翻訳すると、確かに「丸い」と出てきます。
問題ないんですね。ちょっと心配でしたが解決出来てよかったです。

お礼日時:2002/12/19 16:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!