電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英語と日本語を勉強中の中国人です。ある時刻開始の仮予約を上司に頼まれたあと、結果報告のメールのシチュエーション設定で、下記のやりとりを日本語から英語に直していただけませんか。

上司:仮で8時30分で押さえておいて下さい。
(しばらくして結果報告で)部下:はい、仮押さえておきました。

また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それもご教示いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

A 回答 (5件)

Please block 8:30 tentatively.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。大変参考になりました。

お礼日時:2020/04/12 07:03

「仮予約」という概念は極めて日本的であり、「予約」とどう違うのか、英語ネイティブでも悩まされるようです。



下記のような"Tentative Reservation"とか"Provisional Reservation"などの表現も、欧米で実際に使われることは無いか、稀であろうなどと言われています。

以下引用:

仮予約って英語でなんて言うの?
入金はせずに日程だけ押さえておいてもらいたい時に使う表現はありますか?
[中略]
Tentative Reservationは
 一応予約して、入金しない場合中止する
Provisional Reservationは
 後で入金する前提で予約する
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15245/

仮予約を英語でどう言うか?(言う必要はあるのか?)
https://talking-english.net/tentative-reservation/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。仮予約という概念は極めて日本的なのですね。大変いい勉強になりました。。

お礼日時:2020/04/12 07:13

>仮押さえておきました


こんな日本語表現ない以上、どんな英語に訳せば?。
名詞+おきました、おきました、言い換えれば、実施しました。
英語で、名詞+実施する、なんて表現あるの?。
日本人得意?の関係代名詞?、での表現、した、that、名詞+動詞・・・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。失礼いたしました。

お礼日時:2020/04/12 07:07

すでに,前の質問に対して,多くの方が回答の中で指摘しておいでですが,


「仮押さえる」とは普通言いません。
言うなら「仮におさえる」「仮おさえする」でしょう。

Google 翻訳によれば,
「仮に押さえる」 は,「もしかして 『仮に抑える』 ではないか?」と聞き返されました。
で,
英語では「Temporarily suppress」だそうです。
 

※ 日本語カテゴリーの質問ではなく,英語カテゴリーの質問内容ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語に関する質問ですが、日本語についてもご意見いただきどうもありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2020/04/12 07:06

「仮押さえ」は辞書に出てこない言葉です。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2020/04/12 07:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!