プロが教えるわが家の防犯対策術!

レストランで働いていますが、電話での予約の時に「テーブルは2時間制となっています」と説明する時は
You can keep your table for two hours.などでよいのでしょうか?

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

boke-obaさんの原文で充分通じると思いますが、"keep"と云うと、何やら客がテーブルにしがみついて離さないという語感があります。

接客英語ですから、"You can enjoy your meal..."とポシティヴに始めてはいかがでしょう?で、最後に"in max."(最長で)と付け加えます。

"You can enjoy your meal for two hours in max."(最長二時間、お食事を楽しめます)

やたらにテーブルを移動したがる客などいませんから、「どのテーブルか」などどうでもいいことです。触れる必要はありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

enjoyを使うと接客英語らしくなりますね。分かりやすい説明ありがとうございました。

お礼日時:2008/12/05 07:48

これも候補の一つに、



We offer 2-hours seating for one table. Hope it is alright with you.



seating = 着席時間→ご利用時間
one table = 各テーブル毎に


各テーブル毎に二時間のご利用でお願いしております、よろしいでしょうか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

いろいろな表現がありますね。ありがとうございました。

お礼日時:2008/12/05 07:50

こんばんは



こんな言い方はどうでしょう?
You can use your reservation seat only for two hours.

もしくは、
You can use your reservation seat from 18:00 pm to 20:00 pm
のように、きっちりと時間を伝えてあげても、いいかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。参考にさせていただきます。ありがとうございました。

お礼日時:2008/12/05 07:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!