今だけ人気マンガ100円レンタル特集♪

中学生に英語を教えています。
最上級 the -estの"est"の発音の仕方について教えて下さい。

fatstest, greatest[ist]と発音したり
biggest, youngest[est]と発音していたのですが、[ist]と[est]の使い分けが何かあるのでしょうか?それとも、どちらも個人のお好みで…なのでしょうか?ひょっとして、大きな問題ではないのでしょうか?辞書等で調べてみたけれど、よく分からなくて…。

今まで感覚や記憶を頼りにしていたので、発音指導のときに不安になりそうで、質問させていただきました。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

良い点に気づかれたと思います。



アメリカ英語の発音では、最上級の語尾につける"est"の発音は全て、発音記号で書けば[ist]となります。
この[ist]の発音記号だけをみれば、しいてカナでかけば「イスト」に近くなります。

しかし、この[ist]の[i]はアクセントがこずにアイマイ母音化するので、アイマイ母音schwa [e]を左右上下をひっくり返した記号にても
表せれます。
なお発音記号[i]の発音は、カナの「イ」と異なり、しいて言えば日本語の「イ」と「エ」の中間の音です。

結論から言えば、カナの「エ」を軽く発音する要領でよいのです。

従って最上級"est"の発音は全て軽く「エスト」と発音する事をめます。

なおbasket, jacket, marketの語尾の “et”も辞書の発音記号は [it]となっていますが、それぞれの語尾は
バスケット、ジャッケット、マーケットにちかい発音をします。

下記のサイトで "longest"の発音を聞いてください。
http://www.merriam-webster.com/dictionary/longest

ご参考まで
    • good
    • 2
この回答へのお礼

丁寧な回答、ありがとうございました。
自分が悩んでいたところぴったりで、本当によく理解できました。
発音記号[i]の認識が不十分でした。とってもいい勉強になりました。basket,jaket…の例、なるほどです。
ありがとうございました。(^-^

お礼日時:2009/02/09 16:38

個人的あるいは地位的な差があるかもしれませんが -est の発音自体は「同じ」です。



発音記号は /i/ かもしれませんがそもそもアクセントを持たない位置の i[i] と e[e] はほとんど変わりません。また i[i] 自体舌の位置が低く「エ」に近い発音です。発音の指導はアクセントの所在をはっきり印象づけさせるべきで日本語のような平板な発音にならないようにすべきです。

fastest, greatest では [-ist] と思い込んでいるのは scientist や artist の影響で「~ティスト」がなんとなく「らしい」と思えるのではありませんか。

アクセントない位置は綴りの読み方の影響を多少なりともうけますが大事なのはアクセントがないことで、そういう弱い位置をことさら強調することはありません。また弱い位置の発音を問う問題を作るべきでもありません。

enjoy の発音記号を見て [in-] であることを知り、目から鱗が落ちたのか「いいか、エンジョイじゃないんだ。“イン”ジョイだったんだよ。English と同じじゃないか」と言った教師の話を聞いたことがありますが、目から鱗が落ちるどころか全く何も分かってなかったのです。日本語式に口を横に引っ張って「イ」なんて発音したら全く変な音になります。

発音んの概要くらいは辞書でも調べられますし録音されたものを聞けばもっと分かります。アクセントと発音はできるかぎり正しく発音して授業をしてあげてください。日本的なまりは仕方ありませんが片仮名発音にはならないように。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

詳しい回答、ありがとうございました。
発音の問題を作るつもりではありませんでした。子どもに質問をされて、曖昧だったことを不安に感じていたので、分かりやすく教えていただけてよかったです。[ist]と感じていたのは、発音記号の[i]を、十分理解していなかったからですね。
私自身の勉強になりました。もっと勉強しなくては。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2009/02/09 16:23

そこにはアクセントが来ないので大きな問題ではないはず. ひょっとすると発音記号では /i/ になってるかもしれないけど, アクセントのない母音の常として「表記された文字に発音が影響されやすい」ので, 「e」に引っ張られた発音でもいい.


schwa (e のひっくり返ったやつ) も, 同じように文字に引っ張られた発音になりがちで, 発音記号では同じでも聞いてみると違った発音に聞こえたりします.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすい回答、ありがとうございました。
「アクセントのない母音は表記された文字に…」の部分は、自分がぼんやり理解していたところなので、とっても勉強になりました。
発音記号は同じでも、聞いてみると…そうですよね。
ありがとうございました(^-^

お礼日時:2009/02/09 16:35

私はfastest, greatest, biggest, youngest共に[est]と発音しますが・・・


実際ネイティブの先生の元で10年ほど英会話を習ってきましたが、
最上級の-estを[ist]と発音するのはあまり聞いたことがありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答、ありがとうございました(^-^
辞書の発音記号[ist]に不安になってしまって…。勉強になりました。

お礼日時:2009/02/09 16:18

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「なんとか de なんとか」 の de って何ですか?

よく製品名とかに「なんとか de なんとか」というような名前のものがありますが、
その de とはいったい何なのでしょうか?
(”ネットdeナビ”とか”声de入力”とか)

ご存知の方お教えください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

フランス語の「ど」ももちろんそうなんですが、
No.7の方がおっしゃるように、スペイン語、ポルトガル語でもdeと書きます。
ラテン系のコトバは似ているのです。

読み方は、

フランス語=ドゥ
スペイン語=デ

ポルトガル語=「ジ」または「ヂ」
  ↑
これはブラジル読みです。ポルトガルのポルトガル語は分かりませんが、読んだ話ではデとドゥの間ぐらいだそうです。
私はブラジル発音しか聞いたことないので何とも。


意味は皆さんおっしゃるとおり、「~の」

たとえば昔「オルケスタ・デ・ラ・ルス」(これはスペイン語です)という日本人のサルサバンドがありましたが(あれっ、またやってるんだ!カルロス菅野さんはいないようだがhttp://laluz.jp/)

ORQUESTA DE LA LUZ(オルケスタ・デ・ラ・ルス) 

ORQUESTA  オーケストラ、楽団
DE  ~の
LA LUZ  光

⇒光のオーケストラ、光の楽団

というイミでした。

スペインにある地名、「プエルタ・デル・ソル」「コスタ・デル・ソル」なんかも、de+el=delになっていますが、deを用いた「太陽の門」「太陽の海岸」という意味です。

有名な「うどんですかい」「そばですかい」は、空のうどん、空のそば、と引っ掛けてるんですね(笑)

参考URL:http://www.jtb.co.jp/kyushu/cpn/sky/

フランス語の「ど」ももちろんそうなんですが、
No.7の方がおっしゃるように、スペイン語、ポルトガル語でもdeと書きます。
ラテン系のコトバは似ているのです。

読み方は、

フランス語=ドゥ
スペイン語=デ

ポルトガル語=「ジ」または「ヂ」
  ↑
これはブラジル読みです。ポルトガルのポルトガル語は分かりませんが、読んだ話ではデとドゥの間ぐらいだそうです。
私はブラジル発音しか聞いたことないので何とも。


意味は皆さんおっしゃるとおり、「~の」

たとえば昔「オルケスタ・...続きを読む

Qフランス語 Leの発音

こんにちわ。フランス語の発音でひとつお伺いしたいのですが、「Le」は「ラ」と発音するのでしょうか?というのも旅行ガイドブックで見たレストランの名前が「ラ・ビストロ」だったのに、実際行ってみたら現地の人が「ル・ビストロ」と発音しているのを耳にしたからです。些細なことなのですが、ちょっと気になります。教えていただけると嬉しい・・。

Aベストアンサー

Leは「ル」です。
質問者さんの耳が正しいです。
la ×××・・・と書いてあるなら「ラ」ですが。

ビストロだったら「ル」なのですね。。
http://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Le_Bistro

ガイドブックの内容には、たまに(よく?)間違いがあります。

カタカナにしたらどうってことないんですが、フランス語としては、些細なことではないんですけどね(^^;
ラテン系の言語は男性名詞・女性名詞というのがあって、それぞれ冠詞が違うんです。
ドイツ語も男性・女性・中性があるそうですが。

私はフランス語はほとんど分かりませんが、姉妹言語のスペイン語が少し分かるもので。
スペイン語も単語によってlaとか何とか区別があるんです。

全部読むとややこしいかもしれませんが、最初の説明だけでも参考になるかも。
   ↓

参考URL:http://www4.ocn.ne.jp/~ysato/gramm1.htm

Q違いを教えて!keep on ~ing と keep ~ing

「~し続ける」という意味合いで「keep ~ing」というのがありますが、あるテキストに

He keeps on telling me that...
(彼はいつも私に言ってる)

というのがありました。この例文ではなぜ「on」が含まれているのかなと思って調べてみたら、「keep on」には「ガミガミ言う・小言を言う」という意味があることがわかりました。
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=Keep+on&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

しかし、なぜ「on」を入れることでそういうニュアンスに変化するのかが、どうもしっくり理解できません。

また、「on」を使っても特に意味自体に変化はなさそうな例文も↑のサイトからいくつも見られました。(例えば、「keep on listening/聞き続ける」や「keep on going/行き続ける」などたくさん。)

どういう時に「on」を使うのか、教えていただけないでしょうか。

「~し続ける」という意味合いで「keep ~ing」というのがありますが、あるテキストに

He keeps on telling me that...
(彼はいつも私に言ってる)

というのがありました。この例文ではなぜ「on」が含まれているのかなと思って調べてみたら、「keep on」には「ガミガミ言う・小言を言う」という意味があることがわかりました。
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=Keep+on&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

しかし、なぜ「on」を入れることでそういう...続きを読む

Aベストアンサー

沢山ご回答がありますね。

keep (on) ~ing は on があってもなくても同じ意味で 単純に「し続ける」という意味です。
on は 副詞で「(ある動作を)続けて」という意味をもち これを入れるとより継続的に繰り返している感じになります。
まあそれゆえ日本語で捕らえると「しつこい」という意味を含むことになるかもしれませんね。

御参考になれば幸いです。


人気Q&Aランキング