OCN光で最大124,800円おトク!

「小さな川」と言う意味をイアリア語では何と表記するのでしょうか。

A 回答 (1件)

イタリア語で



1つの小さな川は
Un piccolo fiume
ウン・ピッコロ・フィウメ

2つの小さな川は
Due piccoli fiumi
ドゥエ・ピッコリ・フィウミ

となります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答していただきありがとうございました。

お礼日時:2009/03/06 06:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qイタリア語: molto と tanto の違い

どのように使い分けしたらいいですか?

Ci sono molti fiori.
C'e tanta gente.

Aベストアンサー

moltoもtantoも数や量の多いことを示す不定形容詞です。性数変化します。意味と用法はほとんど同じですが、tantoは量的な意味によく使われます。まったく同じ使われ方もする(出来る)ので慣用句として覚えざるを得ないかと思います。強いて言えばtantoは単に多い少ないではなく、気持ちの上で「そんなに」と漠然と何かと比較するところがあるように見えます。(ニュアンスの差です)

molto (対語 poco)
E un uomo di molta pazenzia.
彼はとても辛抱強い人だ。
Faceva molto freddo.
とても寒かった。
Con molto piacere
大喜びで(喜んで)

tanto
In questo mondo c'e tanta ingiustizia.
この世には多くの不正がある。
E uomo che possiede tanto denaro.
彼は金をうんと持っている男だ。
A che ti servano tanti libri?
こんなにたくさんの本を何に使うの?

Ho molta fame= ho tanta fame.
とてもお腹が空いた。

両方とも副詞として動詞を修飾することが出来ます。

moltoもtantoも数や量の多いことを示す不定形容詞です。性数変化します。意味と用法はほとんど同じですが、tantoは量的な意味によく使われます。まったく同じ使われ方もする(出来る)ので慣用句として覚えざるを得ないかと思います。強いて言えばtantoは単に多い少ないではなく、気持ちの上で「そんなに」と漠然と何かと比較するところがあるように見えます。(ニュアンスの差です)

molto (対語 poco)
E un uomo di molta pazenzia.
彼はとても辛抱強い人だ。
Faceva molto freddo.
とても寒かった。...続きを読む

Qイタリア語に訳すと?

美術館等で、「入り口」「出口」「順路」って書いてありますよね?

これをイタリア語に訳すとどうなるでしょうか?

入り口→entrata(entorare?)

出口→uscita

順路→?

教えてください

Aベストアンサー

たびたび失礼します。
今、ふっと思い出したんですけど
矢印の下とかに"seguire""segue"なんて書いてある場合があります。
seguireは動詞で「あとを追う・ついて行く」という意味のほかに「道をたどる」という意味もあります("segue"はその動詞の3人称単数現在)。


人気Q&Aランキング