こんにちは、中国語の勉強中にたくさんの韓国人と知り合い、
サイワールドに登録してもらったのはいいものの、韓国語はまだ勉強不足でさっぱりわかりません。
だいたいインターネットの自動翻訳サービスを利用するのですが、
うまく理解できなかったので、質問させていただきました。
文字化け解消ページ
http://suin.asia/oshiete_goo.php
一つ目:아으으르으ㅏㄹ아ㅡ라ㅏㄹ
これ自体意味があるのかどうかよくわからないのですが…。
自分のサイに書き込まれたものなんですが、どういう意味なのでしょうか…?
おそらく「아으으르으」は笑い声?かなんかだと思うのですが、
「ㅏㄹ아ㅡ라ㅏㄹ」は何か意味がありそうな気がするのですが…。
二つ目:
웃겨
갖고싶든무엇을하고싶든
그것만하면 다된거같았는데
욕심이란게 ..
웃겨 ..
と、
날가지구싶은개로군하 낄낄
です。中国留学中に知り合った友人の日記なのですが、
ネットの翻訳サービスで翻訳してみてもイマイチよく解りませんでした。下の一文はそれに対するもう一人の友人のレスです。
急いではいませんので、皆様お時間あるときに教えて頂けると嬉しいです。
よろしくお願いいたします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
一つ目:아으으르으ㅏㄹ아ㅡ라ㅏㄹ
アゥゥゥル~ラ~ララ~(多少の雄たけび?+笑い+ララララン)
ハングルを組み立てないで打つのは、前からお遊びとしてはあって
例えば顔文字のような、笑いの ㅎㅎㅎ ㄲㄲㄲ とか、泣きで ㅁㄴㅇ; とか。
文書や詩もそのやり方で書かれたりもしました。
갖고 싶든
↓
ㄱㅏㅈㄱㅗㅅㅣㅍㄷㅡㄴ
ㅏㄹㅏㄹというのは、라になってしまうㄹㅏより入力し易いから・・?
ㅏは矢印の→という使い方も。
二つ目:分かち書きしたものでウェブ翻訳を
http://www.excite.co.jp/world/korean/
갖고 싶든 무엇을 하고 싶든
그것만 하면 다된 거 같았는데
욕심 이란게 ..
웃겨 ..
あと最後の一行は何となく・・友達同士の今時書き込みということで
(チャット用語・rapの単語と一緒で、省略・発音通りとか・・)
날가지구싶은개로군하 낄낄
↓
나를 가지구 싶은.. 그렇구나~ 낄낄
(그렇구나~낄낄=良いなァ~/そうなんだ~ ww)
(この画面、崩れ過ぎてて判らなかったです。質問上がってるの・・?と画面をず~っと下がって来たら見えました。。???ですね。)
回答ありがとうございます。
お礼が遅くなってしまってすみませんでした。
一つ目は、やはりたいした意味はないみたいですね。
友達同士ということでふざけて書いたんだと思います。
二つ目、分けて書いてくださってありがとうございます。
私もせめて単語単語で分けられるようになればいいのですが、難しいです;;
大体いつも二文字くらいに分けて自動翻訳かけるんですが、
結構トンチンカンな訳が出てきたりで、結局面倒くさくなっちゃうんです。。
あ、それと最後のもう一人の友人のレスですが、Pomona_gcさんが書き直してくださった一文だと、なんとなく意味が繋がる気がします。
意味としては「私を所有したいのか~そうなのか~笑」っていう感じですよね。
(自動翻訳では「私を持ちたい」と出ました)
なんでもこの日記を書いた子とレスをした友人(男性)の彼女の間でちょっとトラブルがあったみたいな話を聞いたので、
そのことに関してだと思います^^;
私には直接関係のないことでしたが、解って良かったです。
どうもありがとうございました!
(このページ、投稿して一番最初に表示したときは何ともなかったんですが…、
次に見たときは同じくかなり下の方に質問があって、知らずに更新しまくってしまいました…;;私にも原因はわからないです。。)
No.1
- 回答日時:
一つ目: わかりません。
何でしょうねぇ?二つ目:
笑っちゃう。(おかしい。、 笑えるよ。)
所有したい(持ちたい、自分のものにしたい)んであろうが、どうしたいんだろうが
あれだけやれば全部済んだ(終わった)ようなもんなのに。
(あれだけやれば全部済んだ(終わった)のと同じみたいなもんなのに。
欲ってのは・・・・
(欲ってヤツは・・・・)
(欲ってのは本当に・・・・)
笑っちゃう。(おかしい。、笑えるよ。)
古ぼけたいようだなあ。ハッ、キッキッ(笑い声)
もしくは
(古くて)くたびれたいようだなあ。ハッ、キツキツ(笑い声)
最後のところはお話の内容にもよりますが、「歳を取りたい」という意味かもしれません。
ありがとうございます!
いつもは絵文字など使って楽しそうに日記を書いているだけに、
ちょっと文面が暗そうに見え心配だったんですが、
これは読んだ感じからして他人に対して言ってるのでしょうかね?
前後の関係が私にもよくわからないので、なんとも言えませんが…。
でも、解って良かったです。ありがとうございました!
一つ目は韓国人にしかわからない暗号のようなものなのか、それとも本当に意味がないのか…、引き続き皆様のお答えお待ちしております。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- ノンジャンルトーク 「全部筒抜けなんだっつーの」って 何と訳したらいいでしょうか? 2 2022/07/03 20:12
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 伝統文化・伝統行事 韓国語の翻訳をお願い申し上げます 1 2022/07/08 09:33
- 仕事術・業務効率化 (初体験)中日英通訳の悩み 2 2023/08/09 09:07
- 韓国語 韓国語に翻訳してください 1 2023/08/21 22:45
- 中国語 鍼灸経穴精国 の意味 1 2022/06/27 08:47
- 弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士 翻訳された契約書の難解な日本語 2 2023/08/09 23:41
- 日本語 韓国人 男です。 日本の 歌が 好きで たくさん 聞いています。 最近 米津玄師[flamingo] 1 2022/05/30 12:45
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
日本人が中国語を話せるように...
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
翻訳してくれてありがとうって...
-
夢グループの「夢翻訳機」はイ...
-
韓国語でシーーバルチョッカン...
-
いい休日でしたは? 좋았휴일이...
-
「재밌었어?」は、「面白かった...
-
톡할시간이옶나보냉 翻訳しても...
-
日本人の韓国語発音は どんな...
-
あなたの作る音楽が好き を韓国...
-
スペイン語で教えて下さい!
-
가져가 주세요 日本語に訳すと...
-
【韓国語】ファンレータの翻訳...
-
生成文法で用いる樹形図(?)...
-
韓国語で지금 뭐해 ?ってどう...
-
この韓国語の意味を教えてください
-
google翻訳のウェブ翻訳について
-
私の夢は無謀でしょうか? 私の...
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
中国語で「ウインク」をなんと...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
日本語いらない
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
夢グループの「夢翻訳機」はイ...
-
「재밌었어?」は、「面白かった...
-
韓国語でシーーバルチョッカン...
-
E メールのEって何ですか??
-
これを日本語に訳してください...
-
マルクス「資本論」のわかりや...
-
日本人の韓国語発音は どんな...
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
【韓国語】ファンレータの翻訳...
-
いい休日でしたは? 좋았휴일이...
-
韓国語で「みんな大好き、あり...
-
日本語と韓国語の文法はなぜ大...
-
翻訳してくれてありがとうって...
-
台湾語の翻訳よろしくお願いします
-
가져가 주세요 日本語に訳すと...
-
这个 と 这是 同じなのか?
-
韓国アイドルのサイン会に行く...
-
和訳の課題をもしGoogle翻訳で...
おすすめ情報