プロが教えるわが家の防犯対策術!

Ich gehe mit meiner Mutter nach Hause.について質問があります。

(1)なぜdem(einem) Hausじゃないのですか?

(2)例文のHauseはHausではないのですか。

A 回答 (2件)

nach Haus(e) gehen「家へ帰る」、nach Haus(e) bringen「家まで送る」、zu Haus(e) sein「在宅中である」のような熟語をなすときは無冠詞になります。

こういうときは行為や状態に重点があり、あえて dem/einem Haus(e) とすると「その(ある)家へ・で」のように家に重点が行くことが考えられます。
とは言え、zur(in die) Schule gehen「通学する」のように建物よりその機能に重点があるのに定冠詞を使う例もありますから、熟語なのかそうでないのかは辞書で確かめた方がいいでしょう。

-e は単数与格の語尾で、男性および中性名詞で主として短い語(単数属格が普通 -es になるもの)に付きます。

dem Manne, dem Buche, dem Tage など。*dem Onkele とはならない。*des Onkeles とならないから。

今日では Haus(e) のような限られたもの以外では付けないことがほとんどです。今時は初歩ではこれを教えないことも多いようですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
ドイツ語は英語よりも少し複雑ですね。
今度テストがあるので、また分からないところがでてきたら地道に辞書を引いてみます。

お礼日時:2009/09/12 23:34

(1)


Ich gehe nach Hause.
「gehen nach Hause」は熟語の様に決まった表現(feststehender Ausdruck)で、名詞が決まった動詞をとる時は不定冠詞になります。
不定冠詞の例は下のURLをご参照ください。

(2)
Ich gehe nach Hause.
Ich gehe nach Haus.
どちらも、ドイツ語として正解ですが、上の方が古くからの言い方でより、ベターで、下は日常会話の言葉や話し言葉(Umgangssprache)や方言(Dialekt)です。
ですから、学校で習うのは上のIch gehe nach Hause.ということになります。

初級ドイツ語会話の場合、日常会話で使われる文が多いので、文法的には例外と思われる文を多く習うと思います。
頑張ってください。

参考URL:http://okwave.jp/qa5250067.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
とても分かりやすくてすぐに理解しました。
今度大学でテストがあるので頑張ります。

お礼日時:2009/09/12 23:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!