【先着1,000名様!】1,000円分をプレゼント!

サンスクリット語で「新月」とは何と言いますか?

また、サンスクリット語の辞書のようなサイトが見あたらず困ってます。

ご存じの方いらしたら教えてください。

よろしくお願いします!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

「新月」の意味する部分により異なります。



一般的には、 amAvAcai でしょう。

オンラインであれば、以下のサイトが色々な辞書から総合的に意味がわかるようになっています。ただし、英語が読めないと、どれを選んでよいのか判別できないと思います。

ご参考までに。

http://webapps.uni-koeln.de/tamil/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

御指南ありがとうございます!
教えて頂いたサイトで自分でも検索してみました。
英語を解読するのは少し苦手なのですが、
がんばって読み解いていけばよさそうですね。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2009/09/21 21:11

ネット上のサンスクリットの辞書を検索するといくつか出てきます。


下記のページの中から選んで下さい。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&source=hp&q …
また、下記のページにもリストがあります。
http://sanskritdocuments.org/dict/

「新月」はアルファベット表記で Amavasya となるそうです (そもそも、ここでは梵字は文字化けして貼り付けできません)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ありがとうございました!
サイトもチェックしてみたいと思います。

お礼日時:2009/09/21 21:08

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「太陽」「月」「星」を外国語で

こんにちは。タイトル通りなんですが、「太陽」「月」「星」を外国語や神話などで言うとどうなるのかを調べています。
今のところ分かっているのが、太陽→サン・ソル 月→ムーン・ルナ 星→スター くらいです。出来れば、つづりとカタカナ表記、何語かを書いていただければ嬉しいです(分からない場合は、分かるものだけでもいいです)。
たしか、スペイン語で「月」というのをテレビで聞いたことがあるのですが、一瞬のことで、なんと言っていたか分かりませんでした。これも知っている方がいたら教えてください。

Aベストアンサー

スペイン語

太陽   Sol ソル
月    luna ルーナ
星    Estrella エストレージャ

ポルトガル語

太陽   Sol ソル
月    Lua ルア
星    Estrela エストレーラ

エスペラント(語)
太陽   Suno スーノ
月    Luno ルーノ
星    Stelo ステーロ

いずれもラテン語系なので似通っています。

Qサンスクリット語、ネパール語で「月とともに」

タイトルそのままですが
「月とともに」という言葉はどのように表記したらよいのか教えてください。
私の守護星である月の存在を信じ、感じて生きてゆきたいと言う気持ちから知りたいと思いました。

Aベストアンサー

 こんにちは。通りがかりですが、気になりましたので、
書き込みさせていただきました。

 ネパール語はわかりませんが、サンスクリットは
少し学んでいますので、書かせていただきます。

 まず、「月」ですが、すでにお答えがありましたように
「チャンドラ」で、
「月とともに」ですと、「~とともに、一緒に」という
「サハ」という単語と組み合わせて
「チャンドレーナ サハ」
となります。

 日本語の「月とともに」という言葉には、
月とともにありたい、という願いが込められている
ニュアンスがあると思いますので、
そういった願いを込めたマントラ、呪文風にしますと、

「チャンドラハ マヤー サハ バヴァトゥ」
「月が私とともにありますように」となります。

 他に、サンスクリットには、月の異名として、
「チャンドラ」の他に、例えば、
日本と同じように、月の中にウサギを見て、
ウサギから由来する「シャシー」、
「夜の支配者」という意味で「ニシャーパティ」、
「夜の宝石」という意味で「ニシャーマニ」「ラートリマニ」、
「星の支配者」という意味で「ナクシャトラナータ」
などなど、がありますので、「チャンドラ」の代わりに
お好みの単語を選んでもいいと思います。

 以上は、あくまで外国語としてサンスクリットを
学んでいる者の意見で、ネイティヴから見たら、
違和感のある部分もあるかもしれませんので、
参考意見としてお考えください。

このデーヴァナーガリーは、
サッカーのベッカムも、奥さんの名前を腕に
刺青で彫っている文字です。

梵字仏のように、文字そのものが聖性を持つとされていますので、
カタカナで書くよりは、この文字で書かれた方が、
一層神秘感が増すと思います.
どうぞご参考になさってください。

 こんにちは。通りがかりですが、気になりましたので、
書き込みさせていただきました。

 ネパール語はわかりませんが、サンスクリットは
少し学んでいますので、書かせていただきます。

 まず、「月」ですが、すでにお答えがありましたように
「チャンドラ」で、
「月とともに」ですと、「~とともに、一緒に」という
「サハ」という単語と組み合わせて
「チャンドレーナ サハ」
となります。

 日本語の「月とともに」という言葉には、
月とともにありたい、という願いが込められている
...続きを読む


人気Q&Aランキング