1つだけ過去を変えられるとしたら?

英語の翻訳おねがいします。オーストラリア人からの英文です。宜しく御願いします。
That's okay and thankyou so much fir your immediate attention and response.
I appreciate your honesty, I'll let you know when it arrives and once again don't worry you apology is accepted.

A 回答 (2件)

fir → for


you → your として訳します。
直訳にしますと
That's okay and thank you so much for your immediate attention and response.
それは大丈夫ですし、(何かは私はわかりませんが、たぶんあなたの謝罪に対する返事)あなたの素早い配慮と返事にとても感謝します。
I appreciate your honesty,
あなたの正直さ(率直さ)に感謝します。
I'll let you know when it arrives
それが着いたらお知らせします。
and once again don't worry your apology is accepted.
繰り返しになりますがあなたの謝罪は分かりましたので心配しないでください。

となりますので、当事者であるご質問者は既にお分かりのように、
ご質問者の素早い対応に感謝するとともに、品物が着いたらお知らせするので心配しないで下さい、と言っています
    • good
    • 0

あなたが誠実な方であると認めます。


それが届いたら連絡します。
繰り返しになりますがあなたの謝罪は受け入れていますからご心配なく。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!