アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ラテン語って、文法、発音面などで、今のフランス、イタリア、スペイン、ポルトガル語のうちどれに1番近いのでしょう?

あるいは、どれにも似ていないのでしょうか?

A 回答 (6件)

イタリア語



古代イタリア語だから、日本の高校生が古事記や古今和歌集読むようなもん

zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
    • good
    • 0

恐らくフランス語が一番違うのでは? 

    • good
    • 0

 1300年前の奈良時代の日本語の発音も詳細は不明ですから、2000年前のラテン語の発音は実証できません。

しかし、文字記録が多数ありますので客観的な推測は可能です。
 フランス語は特殊でしょう。動詞活用がかなり簡易化されていますので人称代名詞主語を省略できません。発音も独特です。単語に固有のアクセントはなく、フレーズの最後にアクセントを置きますが、原語のアクセントのない語尾がことごとく省略されてしまったためだと思います。
 イタリア語とスペイン語は発音的にはあまり変わらないように思います。ce,ci,ge,giの子音の変化はフランス語を含むロマンス語に共通ですが、本来ラテン語では[k][g]の音であったと考えられます。イタリア語もスペイン語も豊富な動詞活用を保持する一方、名詞の格変化が消失し、中性名詞がなくなりました(これはフランス語も同じです)。ただし、名詞の複数形はラテン語対格由来のスペイン語(フランス語も同じで-sが原則)と主格由来のイタリア語(母音変化)で異なります。ポルトガル語は知りませんが、鼻母音があることを除いてスペイン語に近いのでしょう。
 本来のラテン語の発音としては母音の長短とアクセントに気を付けた上で、「ローマ字読み」するのが一番近いのかもしれません。
    • good
    • 0

イタリアやルーマニアでは、まだラテン語で書かれている物やことわざなどが多く残っています。

又、高校ではラテン語を教えている学校もあります。

しかし、文字から全然違うので・・・どれにも似ていません。
    • good
    • 0

ロトロマーニッシュ(Roetoromanisch)でしょう。


アルプスの山中に、古い言葉が残っている地方があります。例えば、スイスの観光地サンモリッツ近辺です。グラウビュンデン州です。
この地方にはロトロマーニッシュという言葉があります。独仏伊に加えてスイス第四の公用語でもあります。

今ジュリアス・シーザーが生き返ってきたら、ロトロマーニッシュなら理解して貰えるだろうと云われています。

ヨーロッパには、ヨーロッパ連合の他に、全くの別組織で、ヨーロッパ協議会があります。この組織には少数言語の保護を目的とした憲章があります。スイス政府はロトロマーニッシュの保護努力が足りないと警告を受けています。

ドイツにも何でも質問箱のようなウェブサイトが沢山あります。Gutefrage.net などです。面白いことに今回と全く同じ質問が出ていました。
    • good
    • 1

どれともかなり違いますね。

むしろ、今のフランス、イタリア、スペイン、ポルトガル語はどれもラテン語から大きく変化して比較的高い近似性を持っています。それでもフランス語が一番ラテン語の古い綴りを保っているような気がします。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!