dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

「彼女は私の一番好きな日本人アスリートです」を英語でいうとどうなりますか?
一応、私なりに考えてみました。

1)She is my favorite Japanese athlete.
2)she is the most favorite Japanese athlete for me.

やはり違いますか?他に良い表現や、手直しがあれば教えてください。お願いします。

そして、「世界で一番好きなアスリートです」は、
3)she is my favorite athlete in the world.

でよろしいでしょうか?ちょっと何か寂しい感じの言い方に思えますが。こちらもよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

最上級を使いたいようですので、


ご本人の書かれた1と2を合わせたのがいいように思います。
She is my most favorite Japanese athlete.
myがつくとtheが不要になります。
最後の文でも「一番」をつけたいのですから
She is my most favorite athelete in the world.
のようにしたらよいかと。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。そうです、最上級を使いたかったのです。my がつくと the が不要なのですね。なんだか、初歩的なことも分かってなかったですね・・・

お礼日時:2009/12/08 20:05

「彼女は私の一番好きな日本人アスリートです」




She is one of the Japanese athletes I love most.



「世界で一番好きなアスリートです」


She is one of the athletes I love most in the world.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

love が入ると、私のお気に入りだよーという感じがして、いいですね。

お礼日時:2009/12/08 20:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!