【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集

英国の階級社会を批判する文章の結論部分です。
Social mobility matters because it is the small gesture we make towards fairness. If it is to get any easier, politicians must be more honest about what’s needed to move from one class to another, and they have to create pathways to achieve it. Without that, their constant talk of aspiration will be meaningless, because all we’ll be left with is the entrenchment of privilege.

この中の「If it is to get any easier」はどういう意味か教えて頂けませんか。

A 回答 (2件)

it は social mobility「社会的流動性」


if 節内の be to は意志を表し,「~しようと思えば,したいならば」
any は「少しでも」のような意味で比較級を修飾。

「少しでもそれが簡単になろうと思えば」
it に意志があるわけでなく,
「少しでもそれをより簡単にしようと思えば」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧にお答え頂きありがとうございました。たいへん勉強になりました。

お礼日時:2010/01/17 15:17

「そのことが少しでも容易になるためには」といった訳でしょうか。

「そのこと」とは social mobility (社会的流動性) です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。「it」の意味が分かりませんでした。おかげさまですっきりしました。

お礼日時:2010/01/17 15:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!