アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

今、翻訳をしているのですが、長い単語がうまく入らなくて困っています。
たとえば、「生年月日」は、漢字だと全角4文字で済みますが、
「Data de nascimento」 「Fecha de nacimiento」となると、
スペースにはいりません。

上記のものは、たしか、「D. de Nasc.」と略していたのをどこかで見たような気もしますが。

「生年月日」に限らず、
ポルトガル語・スペイン語(共に南米)のいろいろな「略語」が載っているサイトをご存じの方がいらっしゃいましたら教えてください。
もしなければ、書籍でもかまいません。
略語のルールというものがあれば、それも知りたいです。

A 回答 (1件)

> ポルトガル語・スペイン語(共に南米)のいろいろな「略語」が載っているサイト



abreviaturas, acronimos, siglas くらいで検索するといろいろ出て来ます。

> 書籍でもかまいません

昔、ブラジルで買った本を持ってましたけど、短期間で使えなくなりました。推移が激しいからです。ネットで探す方が確かだと思います。

> 略語のルール

ブラジルのポルトガル語では略号を作るとき、発音しやすいことを重視します。そこが英語の略号と大きく違う所だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。解決しました!

そうか、まずは、「略語」をポルトガル語にし、検索すればいいんですよね。
最初は、日本語のヤフーのページで日本語で検索してたので、見つからなかったのですね…。
ブラジルのヤフーで、「Lista de abreviatura」と入れたら、ウィキペディアなど、すごくたくさんの略語が見つかりました。

本当に助かりました。ありがとうございます。

お礼日時:2010/04/04 17:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!