
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
「~の努力に努める」「~に努める努力」は、みなさんおっしゃるように不自然というより間違いです。
理由は、
「~の努力=~に努めること」「~に努める=~に努力する」だからです。
しかし、「~に努力するように努める」という表現はありではないかと私は思います。
「~に努力するようにする=~に努める」という意味ではないからです。
「成果を挙げるべく努力するように努める」
は、
「成果を挙げるという目標に向かって私自身が努力する気持ちになれるように努力する」
という意味です。
どこかの官僚みたいなイラつく表現ですが、日本語表現として間違ってはいないでしょう。
まとめての回答で申し訳ありません。
みなさん、回答をありがとうございました。
やはりおかしいですよね。
なぜ、こんな質問をしたかといえば、
私は反訳の仕事をしていますが、
会議等で
「そのような努力に努めたいと思っておりまして、、、」みたいな音声が
たくさん出てきます。
「そのような努力をしたいと思っておりまして」
「そのように努めたいと思っておりまして」
日本語として正しく反訳というのなら、こうでしょうね。
質問をされて
回答者が言い訳するときや、はっきりとした回答をしないときはこういう表現が多いです。
「そのような努力に努めたいと思っておりまして、、、」というのは
「成果を挙げるという目標に向かって私自身が努力する気持ちになれるように努力する」
本当にこんな気持を表現をしているのかもしれませんね。
No.3
- 回答日時:
こんにちは。
No.1の方がおっしゃるとおり
努力する ≒ 努める
ですので、
「~の努力に努める」≒「~を努めることに努める」≒「~の努力に努力する」
「~に努める努力」≒「~に努める努め」≒「~に努力する努力」
となります。
つまり、努力の構造が二段階になるわけです。
「Aさんの申請への課長の承認に対する部長の承認」という状況はありえますので、
努力の二重構造も文法的に間違いとまでは言えません。
しかし、実際には、
「ぼくは努力することに努力しまーす!」
というふうに、ふざけた言い方に使われるぐらいではないでしょうか。
No.2
- 回答日時:
>「~の努力に努める」という言い方は正しいですか。
正しくありません。
「~に努力する」または「~に努める」というのが正しい言い方です。
>「~に努める努力」というのはどうでしょうか。
正しくありません。
「~する努力」または「~への努力」というのが正しい言い方です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スピ系の本に努力してるからこ...
-
16歳です 生きるのも死ぬのもだ...
-
「~の努力に努める」という言...
-
”連れて行く”とは、人の身体を...
-
性における恥じらいや征服感に...
-
お寺で住職に注意されたのですが
-
なぜ美人はつめたく感じるのか?
-
誰にも迷惑かけない死に方って...
-
参政党の推奨する多夫多妻って...
-
倫理観とは何か。
-
「自己」の反対語ってあります...
-
女性は別れ際に男性に握手する...
-
彼女に他人って言われたら普通...
-
淘汰される人間はどう生きてい...
-
なぜ女体のみが性的魅力を湛え...
-
功利主義の反対語(反意語)は?
-
会ってる時は大好きで、離れて...
-
近々ってどれくらいですか 例え...
-
将来犯罪犯しそうで怖い…
-
それ以上でもそれ以下でもない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報