プロが教えるわが家の防犯対策術!

Her manners pleased me 正しい文章ですか?


私が尊敬している方がHer manners pleased me
とブログに書いてあったのですが

私はpleasing=相手を喜ばせる

pleased=主語が喜ぶ

と解釈しているのですが

Her manners pleased me

だと彼女のマナーが喜ぶという意味になって

喜ぶのは人間や動物、生きている存在が喜ぶならわかりますが

彼女のマナーが喜ぶのはあり得ないと思うのですが

どうなんでしょうか?

私が尊敬している方が Her manners pleased me
と書いていただけあって、真相が知りたいです

Her manners is〔was〕 pleasing me

ではないのでしょうか?

A 回答 (1件)

pleasedは喜ばせるとかいう意味のpleaseという動詞の過去系だと思います。


直訳すれば「彼女の態度(マナー)が私を喜ばせた」→
「彼女の態度をみて私は喜んだ(嬉しかった)」というかんじでしょうか?
よく見かける文章です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

このpleasedは過去形だったんですか!
分詞かと思っていました
回答ありがとうございます!

お礼日時:2010/08/17 09:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!