アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

いつもお世話になっています。今朝、「オスカーワイルド」という(多分イギリスの)洋画を見ていて、登場人物のひとりが主人公に

(字幕)「変質者!」

と連呼する場面がありました。でも私にはどうしても

(発音)「バカ!!」

と聞こえてしまい、その後も何度か同じセリフが出たのですが気になってたまりません。

まさか本当に「バカ!」と言ってるわけはないと思うので、思い当たる英語がありましたらどうぞ教えて下さい。宜しくお願いします。

A 回答 (11件中11~11件)

自信はありませんが、



「bastard」

ではないかと思われます。

もともとは「私生児」という意味の単語ですが、
「いやなやつ」「ひどい男」といった難詰、軽蔑のことばとして使われます。

「変質者」はおそらく意訳でしょう(まともに「私生児」というような差別用語は字幕に使えませんから)

ご参考になれば幸いです。

この回答への補足

前後の関係でわかるかもしれないので、話の内容を少しつけ加えます。

「バカ!」と言ったのは、主人公(男)の愛人(男)の父親で、「息子に手を出すなんておまえは最低の男だ!」という意味で「(字幕)変質者!男色!」とののしる場面です。

補足日時:2003/08/01 10:14
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございました(^^♪

お礼日時:2003/08/18 17:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!