dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

ということを英語ではどのように言うのでしょうか?

例えば、「あなたが知りたいことを具体的に教えて下さい。」というのは、英語でどのように言えばいいのでしょうか?

A 回答 (4件)

Could you be more specific about what you want to know?



Could you go into detail about ...

Please tell me what you want to know in detail.

などなどなど。
    • good
    • 4

一寸馴染みの薄い単語ですが、この様なときに使えれば、、、相手から「おおっ、、、」で見られると同時に一寸嫌み奴だなと思われる危険性を孕んだモノです(笑)




Could you elaborate it, please?


勿論、この「it」は相手のだらだらとした説明にもならぬ説明を指します、

elaborate
【形-1】念入りの、複雑な、念入りな、念入りに作った、凝った、手の込んだ、入念な、精巧な◆【類】detailed ; fancy
・His theory is elaborate and difficult to understand. 彼の理論は複雑で、理解するのが難しい。
【形-2】勤勉な
【自動】詳しく[詳細に]述べる[説明する]

→→→【他動-1】~を詳しく述べる

・Would you elaborate it a little more, please? それをもう少し詳しく説明してくださいませんか?

【他動-2】~を念入りに作る、念入りに仕上げる、苦心して仕上げる、考えを練る、詳細に詰める、推敲する、精緻化する、ち密[精巧・精密・綿密]に作り込む[上げる]、苦心して[工夫を凝らして]作る、彫琢する
【他動-3】《化》(有機化合物を)合成する、構成する、生産する
【他動-4】《医》(食物を体の要求に合う化学成分に)変化させる
【@】イラボレイト、イラボレット、エラボレイト、エラボレット、【変化】《動》elaborates | elaborating | elaborated、【分節】e・lab・o・rate
    • good
    • 1

「Can you be (more) specific?」なんて言い方も一般的です。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

そういう言い方もあるのですね。

ありがとうございます。

お礼日時:2010/11/19 12:42

あなたが知りたいことを具体的に教えて下さい。


Will you tell me what exactly you want to know?

この回答への補足

ありがとうございます。

exactlyの位置についてですが、何となくですが、下記のようになる気がしたのですが、
やはり、whatの後に置く方が正しいのでしょうか?

 Will you tell me exactly what you want to know?

補足日時:2010/11/19 12:39
    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!