アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

アートネイチャーがやっているような「植毛」を英語ではどのように表現出来ますか?。辞書には載ってなかったので・・。

A 回答 (2件)

自信はないですが、多分これでしょう。




***********************
hair implantation
***********************

implant
【名-1】埋め込み、埋め込まれたもの、インプラント、埋没物
【名-2】差し歯
【名-3】(臓器などの)移植、移植片、移植組織、移植物
【他動】~を深く埋め込む、吹き込む、植え付ける、注入する、しっかり差し込む、深く刻みこむ、教えこむ、移植する


「implant = インプラント」は「歯医者で義歯を埋め込む」時によく見ますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返事ありがとうございます。英語サイトで調べたらいくつかありました。

お礼日時:2010/11/23 00:06

いくつか表現があるのかもしれないですが、Wikipedia には Hair transplantation というのが出ていました。



 → http://en.wikipedia.org/wiki/Hair_transplantation
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返事ありがとうございます。Hair transplantation は移植植毛のようですね。増毛とはまた違うみたいですね。増毛だと違う言い方になるのでしょうか。何度もすみません・・。アメリカでアートネイチャーのような施設があるのか知りたくてこのような質問をしました。

お礼日時:2010/11/21 20:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!