アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

(1)たくさんの外国語本が日本語に翻訳されているが、私に言わせれば、原文を読むのが一番だ。

(2)毎日多くの書物が出版されているが、すべてが良書とは限らない。

(3)読みたい本、読まなければならない本がたくさんある。

A 回答 (3件)

まずは、自分でGoogleでもいいですから訳してみなさいよ。


何も考えないで訳せとは論外ですよ。
ちょっとは努力しなさいな。
    • good
    • 0

(1) A lot of books written in foreign languages are transtated into Japanese, but, in my opinion, it is the best to read them in the original.



(2) A lot of books are published every day, but not all of them are good ones.

(3) There are a lot of books that I want to read and I have to read.
    • good
    • 0

>(1)たくさんの外国語本が日本語に翻訳されているが、私に言わせれば、原文を読むのが一番だ。



A lot of foreign books have been translated into Japanese, but I'd like to insist that reading those foreign langeuage books in the originai is the best way to undestand them.

>(2)毎日多くの書物が出版されているが、すべてが良書とは限らない。

Many books are published everyday, but they are not surely good buuks.

>(3)読みたい本、読まなければならない本がたくさんある。

I have a lot of books I want to read and need to read.

でもいかかもです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!