1つだけ過去を変えられるとしたら?

『大好きな人います』の英語(スペル)教えて下さい。
なんヵ意味不明ですみません(>_<)(>_<)

A 回答 (3件)

I’m in love with another man.


私他に好きな人がいるの、(だから諦めてみたいな感じ)ロックの歌詞があります。
    • good
    • 0

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

これって、恋愛関係の人ですね. そうであれば、

I have a person I love very much. 心から愛している人がいます.

I love somebody ある人を愛しています.

I have somebody I've been going out with. 付き合っている人がいます.

I have somebody I've commited. 決めた人がいます.

恋愛関係でなければ、

I have somebody I like very much. (男女関係なく単に)好きな人がいます.

I have a favorite person. 気に入った人がいます. 好みの人がいます. (男女関係では使わないですが)

I have a person I feel comfortable. 気の置ける人がいます.

日本語でも同じですが、これらの文章を実際に使う状況はかなり限られている、ということを知っておいてくださいね.

ですから、例えば、デートに誘われて、好きな人がいます、といって、断るのであれば、上の男女関係の文は使えますね. 他の文章はつかえない、ということになります.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0

I have a favorite person.


でいいんじゃないかな。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!