dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

英語のことわざ
なんですけど
和訳する課題が出て
辞書で
調べたりしたんですけど
意味がわかりません!


和訳していただく
英文は2つです…
(1)
Charity begins at home


(2)
A rolling stone
gathers no moss




なんとなくは
わかるんですが…
文に
まとめられません泣


この2つの
ことわざの意味
わかりますか;Д;?


わかるなら
ぜひ!!和訳して
意味も教えてください。



文にまとまりがなくて
すいません(´;ω;`)

A 回答 (2件)

>すみませんが2つのことわざの意味はわかりませんか…?



(1)世の為人の為と言ったって、まずは自分の家族、身の周りの人に尽くして初めて判ることよ。

(2)常に活動している者は、錆びない、老けない、落ち込まない。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう
ございますっ☆

助かりました(*´Д`*)

お礼日時:2011/03/07 20:02

(1)Charity begins at home



  慈善は家庭から始まる。

(2)A rolling stone gathers no moss

  転がる石は苔むさず。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

答えていただき
ありがとう
ございます><。

すみませんが
2つのことわざの
意味は
わかりませんか…?

お礼日時:2011/03/07 18:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!