アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

以下のような英文と和訳があります。
It is essential that you pre-register online in order to take advantage of this system.
このシステムを利用するためオンラインでの事前登録が必要です。

この文章でpre-onlineを他動詞と捉えると「オンラインを事前登録~」と読めてしまうので、
和訳の文意のとおりとすれば、英文は「pre-register at online」のように自動詞として
用いるべきなのではないでしょうか?

A 回答 (1件)

pre-register は初めから自動詞です。


なぜかといえば
online は名詞ではなく、形容詞/副詞だからです。
目的語にはなりえません。

>《コンピュ》形副
>2 (インターネットに接続された)オンラインの[で](⇔offline)
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/online/#ej- …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

onlineをWebと同じように考えてました。形/副なんですね。
不注意ですみません。ありがとうございました。

お礼日時:2023/03/09 23:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!