アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

本屋で偶然、旧・新訳の対訳聖書を発見しました。
中を見たところなかなか出来が良さそうな本だと感じたのですが、英語学習にこのような聖書を読むのは英語力の向上につながるでしょうか?
なにせ2000ページを超えてるので、英語の量をこなすという意味では申し分なく、簡潔な言い回し等も聖書にはふんだんに含まれているのだろうと思うのですが・・・。
どなたかアドバイスをくださると嬉しいです。よろしくお願いします。

A 回答 (13件中11~13件)

あなたが英語の何を勉強したいのか、によると思います。


会話やリスニングを学びたいなら、明らかにそのような教材は役に立ちません。
またコンテンポラリーな表現や時事英語も学べないでしょう。

あなたは何をしたいのですか?量をこなしても目的に直結していないのなら単なる無駄です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。参考にさせていただきます。

お礼日時:2011/04/07 11:07

逆に英語のほうが分かりやすいですよ。


1デナリオンよりone day's wage
の方が分かりやすいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。参考にさせていただきます。

お礼日時:2011/04/07 11:09

聖書なんて、日本語で読んでも面白くないのに、英語で読んだら尚更面白くない筈です。

自分の興味ある分野から入って英字新聞読める程度になれば大丈夫じゃ無いんですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。参考にさせていただきます。

お礼日時:2011/04/07 11:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!