電子書籍の厳選無料作品が豊富!

オランダは、英語でhollandまたはNetherlandといいますが、使われ方の違いについて教えてください。フランス語でも、neerlandと言いますが、詳しいことをどなたか教えてください。

A 回答 (2件)

#1で色々と書いてあるので,それでもいいのだが,私の経験から最も一般的と思う単語は


オランダ語ではNederland
英語ではthe Netherlands
フランス語ではPays-Bas
だと思う。
英語でのHollandやフランス語でのNeerlandは現地で普通に話しているときに聞いたことがない。

この回答への補足

オランダ人という場合は、どうなるのでしょうか? Dutchでいいのでしょうか?

補足日時:2011/06/12 19:29
    • good
    • 1

Holland は狭義にはオランダの中の「ホラント州(Noord-Holland と Ziud-Holland)」のことですが、英語 Holland フランス語 Hollande、さらにオランダ本国でも Holland を「オランダ」の一般的・略式な呼び名として使います。


正式国名は Nederland(より厳密には Koninkrijk der Nederlanden)で、英語の the Netherlands(そのまま英単語に置き換えたもの)フランス語の Néerlande(neder の -d- の脱落はフランス語で起きたものかオランダ語における d を抜いた発音を写したものかは分かりません)も正式国名という扱いです。フランス語にはもう一つ Nederland(低地の国)を訳した Pays-Bas もあり、これも一般称として使われます。

この回答への補足

詳しく教えてくださり、ありがとうございました。

補足日時:2011/06/12 20:48
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!