【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集

ご覧いただき有難うございます。
現在、ファンタジー創作の小説を作っているところです。
架空の国名を作り、わけあってこれらを外国語表記(英語など)したいのですが、スキルがありません。

もし宜しければ、以下の単語を外国語表記(どこの国の表記かもあると嬉しいです)を教えて下さい!
よろしくお願いします。

(1)マイヤ

(2)エントルス

(3)ヴァレン

(4)ラウォ

(5)フォング

(6)ファニーケス

A 回答 (3件)

ちょっと質問の意味が理解し難いのですが。


たとえばドイツの呼び名は、ドイツ語で Deutschland、オランダ語で Duitsland(多分これが日本語のもと)、フランス語で Allemagne、英語で Germany、セルビア語で Nemačka のようにさまざまですが、こうなったのにはさまざまな歴史的経緯があります。
また綴りが大して変わらない場合も、それぞれの言語間である程度の対応や傾向が見られます(Srbija, Serbija, Serbia, Serbien など)。

こういうことを徹底させるには架空国と現実国の関係や架空言語と実在言語の対応を考えなければなりません。なので漠然と外国語表記と言われても無理です。

もう少し割り切ってラテン文字(ローマ字)表記を決める、ということなら簡単です。ここで大切なのはこれらの国が架空であることからどの実在言語の特徴をも持たない普遍的な綴りにすることです(実在の国が分裂や政変で変わったという設定の場合は別です)。

1) Maija, Maiya etc.
2) Entrus, Entruss, Entols, Entors etc.
3) Valen, Varen, Varren etc.
4) Rawo, Rauo, Lawo, Lauo etc.
5) Fong, Phong, Fongu, Phongu etc.
6) Fanikes, Fanices etc.

「マイヤ」を Mier と綴ればその国の言語は英語、Meier ならドイツ語が話されている感じになります。「ファニーケス」が Funnykes であればこれはほぼ英語の綴りです。その国の言語が英語風またはドイツ語風の音声システムを持っていると設定すればこれもまたアリですが、矛盾のない設定を作る必要があります。

また仮に上記の綴りの左端のに決めたとすると、たとえば英語では「メイジャ・エントラス・ヴァレン・ラーウォウ/レイウォウ・フォング・ファニキーズ/ファナイキーズ」のようになまるかもしれません。もとの発音は英語としては非常に発音しにくいのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

質問が言葉足らずですみませんでした。

書いていただいたように、【割り切ってラテン文字(ローマ字)表記を決める】という意味での質問でした。

たくさん教えて頂き有難うございました!

お礼日時:2011/06/15 01:13

 ドイツの作家ラルフ・イーザウに『ネシャン・サーガ』という作品があります。


1920年代のスコットランドに暮らす「ジョナサン」という車椅子生活の少年が夢の中でネシャンに住む「ヨナタン」という少年の姿となって裁き司(創造神の代理人)の不思議な杖ハシェベトを見つける。ヨナタンは、育ての親の助言に従い、6番目の裁き司に杖を渡しにいく旅に出る。七番目の裁き司に杖が渡るのを恐れた敵は、ヨナタンの行方を阻む、とのストーリーが展開される物語です。
 このジョナサン(=Jonatahn)をゲルマン語で読むと「ヨナタン」となります。こうした事例もありますので、ご自身でルールを決められてからストーリーやプロットを組み立てていく方が有益ではないのか?と思われますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスいただき有難うございました!

お礼日時:2011/06/15 01:12

思いつくままに・・・




(1)マイヤ:Maija(フィンランド語)
(2)エントルス:Entruth(造語)
(3)ヴァレン:Valen(ヴァレンチノより・・・)
(4)ラウォ:Rawa(チベットの湖 表記はイメージ)
(5)フォング:Fang(英語)
(6)ファニーケス:Funnykes(英語?)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

色々な言語でのアドバイス、有難うございました!

チベットの湖など知らなかったので、新しい知識にもなりました!

お礼日時:2011/06/15 01:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!