メモのコツを教えてください!

タイトルどうりなのですが、英語はなせますかと聞かれyesというとネイティブだと思われ話されてしまうし(主人がアメリカ人なのでなお更。。)little bitと答えるのは謙虚過ぎると思うのです。主人に聞いても1つのセンテンスではいえないとか、(英語を教えるのはかなり苦手なのでなのかもしれません)どなたかいい表現教えてください。

A 回答 (6件)

Do you speak English?



と聞かれて、

Well, I speak some (English).

は少しぐらい話せることですが、日常英語などは言及していません。

これ以外には、

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=comm …
の例文を参考にして作ってみました。

I have some command of the English language, with certain fluency in everyday English.

Language-wise, I can probably manage daily life.
言語的には、日常生活はどうにかやっていけます。

I speak everyday English without any trouble.
問題なく、日常英語話せます。

I speak some English and can get by.
get by 何とか暮らす
ある程度英語が話せて日常生活は何とかなります。

1センテンスってやはり難しいですね。
I speak some everyday English.ぐらいですね。
    • good
    • 0

少し訂正させてください。


I speak some everyday English.
→I am good at speaking everyday English.
(日常英語を話すことは得意です。)

I have no problem speaking conversational English.

I can make a living by speaking day-to-day English.

アメリカの場合、おそらくDo you speak English?と聞かれてYesと答えても、それイコールぺらぺらとは関係ないと思います。意味合いとしては日常レベルでの会話はOKぐらいのことだと考えられます。それを聞かれる状況もあることですから、一概には言えないでしょうが、流暢に話せなくても、それは相手が判断することです。試験でもなければ、あまり厳密な答えでなくてもいいかとは思っています。I speak English a little bit.はどのレベルかは特別決まっていないかと
考えています。日常英語が問題なくレベルであるなら、個人的にはYesでいいのかと考えたりします。ご主人と日常生活を問題なく英語でやりとりされているなら、レベルとしてはかなりものじゃないでしょうか。自信を持ってYesと言うことをお勧めしたいです。
勘違いしている点がありましたら、お許しください。
    • good
    • 0

>日常英語は問題なく話せます。

という英訳は?

I can have a daily conversation in English without any daifficulties.
[英語の日常会話は全然問題なく話せます]

I can speak with American people in English wituout trouble.
[アメリカ人と英語で難なく話せます]

It's any trouble for me to speak English and have a daily conversation with them.

Daily conversation is OK.
[日常会話OKです]

As far as daily conversation is concerned about,I am a good speaker of English.
[日常会話に関する限りでは、私はとても英語が上手である]

I can either understand what they speak or make myself understood in English quite well.
[英語で話している事を理解する事も、こちらの意志を疎通させる事も、ずいぶんよく出来る]

等ではどうでしょうか。ご主人がアメリカ人との事で一度ご確認下さい。
    • good
    • 0

I speak English almost perfectly.

    • good
    • 1

英語話せますかというのは まず英語がはなせる方か


と思いますが,英語圏の人って,具体的に数字を出すのが多い気がしています,

自分なら...そこで会話を終りたくないので 
Yesとこたえ、詳しく話す必要がありそうなら,(例えば 英語が必要不可欠な場面で,どれくらいはなせるか と聞かれた場合)
そのあと,聞けるのが5才程度,はなせるのが3才程度,読み書きは小学生くらいは、できますと言います.
(話せないのに 読み書きができるというのは不思議と言われたことがあるのと,口での説明より書類の方がありがたいとか,字で書いてもらったほうが助かると言う意味で)

もっと簡単にいう時は,「普通の人の会話だと半分くらい聞き取れますが 私がいいたいことは なかなか口からでません」と、片言で言うと思います.これを流暢に言ってしまうと 内容と食い違うので...

質問の場合,わたしなら、
Small talk is almost OK (by English)と言うと思います.文法的におかしかったらすみません...万が一言われる前に,御主人におかしくないか,もっといい いいかたがあると確かめてからのほうがいいかと...
    • good
    • 0

I can speak English daily conversation smoothly.


とかはどうでしょうか?
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報