
No.3
- 回答日時:
おっしゃるように、普通の「彼はどこへ行きましたか?」に対しては、「他去哪儿了?」が適切です。
ただ、「彼はどこへ行った?」の方は、上記の普通の疑問文というよりは、「どこへ行ったんだぁ?」(いったい何してるんだ!)みたいな状況も考えられます。
「どこへ行きやがった?」というような文ですと、「他哪儿去了?」の方が、ニュアンスが伝わります。
日本語でも「どこだぁっ!」と怒鳴りますね。
あるいは「どこ行っちゃったんだよぉ!」と嘆きます。
要するに、どこに行ったか尋ねたい疑問文ではなく、ここにいない(ない)ことが問題だと訴えている文でしょう。
この回答へのお礼
お礼日時:2011/08/30 19:08
今回もありがとうございます。
ニュアンスの違い、よくわかりました。
まだまだ文字ばかりを見て理解している段階なので、早くそういう語感を身につけられるようになりたいです。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
太好了の意味を教えてください
-
「哪儿去了」と「去哪儿了」の違い
-
「知道了」と「明白了」の違い
-
正しいかどうか判定して下さい!!
-
去死 死了 どちらも死ぬですか?
-
办の意味がよくわかりません。
-
中国でトラブル中です。翻訳お...
-
翻訳お願いします。
-
「準」「可能」「肯定」の違い...
-
ドラマ等で良く出てくる会話(フ...
-
『氣死我了』と『氣死我了啦』...
-
「過了」について
-
我有問題: 是不是去旅行了? ...
-
Skyliner 來回票
-
中国語でいっらっしゃいませ、...
-
中国語で
-
もうすぐテストなんです,教え...
-
訳のお手伝いお願いします
-
「我不能不戒烟了」と「禁煙を...
-
中国語の程度表現について
おすすめ情報