
【英語で作品タイトルを書く際に"(簡易制作)"と表記したい場合は?】
はじめまして。
私は,絵や写真を海外サイトに貼っていますが、そのほとんどがランダムにお気楽に撮影・加工したものです。
そこで、UPした作品のタイトルをサイト上で入力する際,
『これは適当にor気楽に作ったもので、練りこんだ作品ではありませんよ~』という意思表示のために,
今までは『(easily)』又は『(easily made)』と表記してきました。
例:『Flower - 12/2011 shot (easily made)』『Sea (easily)』 といった具合です。
『※簡易制作』と記載したい時に『easily made』『easily』と表記するのは、サイト上にタイトル表記する場合においてふさわしいのでしょうか?
(恐らく意味は伝わっているとは思うのですが,ベストな表記という自信はありません;
※ ↓↓これは、分かりづらいかもしれませんがニュアンスを出来るだけ伝えたいので書かせていただきます。意思が分かりづらい場合は飛ばして頂くようお願い致しますm(_ _)m
*例えば海外アーティストが音楽をUPした際には"1/2011 I uploaded"といった表記よりも"1/2011 UP!!"などという具合に,かっこよく(?)簡略的な表記をよく見掛けます。(偏見的or分かりづらい例えで、申し訳ありません。)
こういう具合にいいかんじで『簡易制作』と表示したいのです。*
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
あなたのおっしゃる「簡易」に一番近そうな語としてfastとかquickを思いつきました。
easilyだと「このくらい簡単さ」というニュアンスが出てくるように感じたもので。
なので
fast [made] workとか
quick [made] work
instant work
などはいかがですか。
ただ質問者様が何のためにそのようなメッセージをいちいち付加したいのか、それが分かればもうちょっとちゃんとした回答ができるかもしれません。
だって…サイトにアクセスする人からしたら簡易製作だろうが、そうでなかろうが関心がない気がしたので。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"walk over to"の”over” について
-
お時間が合えば、お話しできた...
-
just for youの意味
-
It brings up questions.という...
-
「私は何者でもない」 英語で言...
-
現在完了の中に使うnowがわかり...
-
It is か It has been
-
比較について質問です なぜ、as...
-
looks to be と look
-
なぜ"another year"を使うので...
-
ゼロからと一からの違いは?
-
[not...in the least]と[not......
-
イタリア語で聞き返すとき。
-
How are you?の返答の仕方に関して
-
will come/will be coming
-
doesとwillの違いについて
-
How do I know you ? の意味
-
she is sweetの意味を教えて下...
-
「Would you like some coffee?」...
-
英語の質問です。 go over と g...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
お時間が合えば、お話しできた...
-
just for youの意味
-
It brings up questions.という...
-
「Would you like some coffee?」...
-
How willの使い方がいまいちよ...
-
「私は何者でもない」 英語で言...
-
It is か It has been
-
現在完了の中に使うnowがわかり...
-
道を歩いていたら You have a l...
-
ゼロからと一からの違いは?
-
Let's get it started !
-
「訪れる」は「行く」の丁寧な...
-
手紙文末の「Love」と「Love ya...
-
be free fromとbe free of
-
On the contrary とby contrast...
-
「この案件はまだいきてます」...
-
at the class と in the class
-
will come/will be coming
-
なぜ"another year"を使うので...
-
和訳お願いします
おすすめ情報