【英語で作品タイトルを書く際に"(簡易制作)"と表記したい場合は?】
はじめまして。
私は,絵や写真を海外サイトに貼っていますが、そのほとんどがランダムにお気楽に撮影・加工したものです。
そこで、UPした作品のタイトルをサイト上で入力する際,
『これは適当にor気楽に作ったもので、練りこんだ作品ではありませんよ~』という意思表示のために,
今までは『(easily)』又は『(easily made)』と表記してきました。
例:『Flower - 12/2011 shot (easily made)』『Sea (easily)』 といった具合です。
『※簡易制作』と記載したい時に『easily made』『easily』と表記するのは、サイト上にタイトル表記する場合においてふさわしいのでしょうか?
(恐らく意味は伝わっているとは思うのですが,ベストな表記という自信はありません;
※ ↓↓これは、分かりづらいかもしれませんがニュアンスを出来るだけ伝えたいので書かせていただきます。意思が分かりづらい場合は飛ばして頂くようお願い致しますm(_ _)m
*例えば海外アーティストが音楽をUPした際には"1/2011 I uploaded"といった表記よりも"1/2011 UP!!"などという具合に,かっこよく(?)簡略的な表記をよく見掛けます。(偏見的or分かりづらい例えで、申し訳ありません。)
こういう具合にいいかんじで『簡易制作』と表示したいのです。*
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
制作品の質は professional quality か not professional quality かのどちらかです。
簡易の意味をもたせて、簡単にひと言で言うと、mediocre です。特別良いものでもないが、悪くもない。 The quality is mediocre. と言います。
No.2
- 回答日時:
あなたのおっしゃる「簡易」に一番近そうな語としてfastとかquickを思いつきました。
easilyだと「このくらい簡単さ」というニュアンスが出てくるように感じたもので。
なので
fast [made] workとか
quick [made] work
instant work
などはいかがですか。
ただ質問者様が何のためにそのようなメッセージをいちいち付加したいのか、それが分かればもうちょっとちゃんとした回答ができるかもしれません。
だって…サイトにアクセスする人からしたら簡易製作だろうが、そうでなかろうが関心がない気がしたので。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 ①普通名詞の所有格+②普通名詞で、①普通名詞に定冠詞の意味を付加したい場合の表現方法等について 23 2022/09/30 12:47
- Excel(エクセル) IF 関数で「〇〇 という文字を含む場合」の分岐処理で表示された数字はSUMで数字集計できますか? 3 2022/08/02 16:29
- 日本語 収蔵作品の画像貸出・取材 2 2023/04/04 15:53
- その他(ビジネス・キャリア) 製造業の倉庫でのQC発表テーマなにか参考になるものありますか? 金属板の加工をしています。 そこの倉 1 2022/10/12 12:43
- 邦画 映画『四月物語』の題名は旧約聖書:民族の系譜を表現するとともに露国ウクライナ侵攻の結末を暗示してる? 1 2023/05/03 06:05
- 英語 会社で英語を使うことになっての英語の勉強方法 5 2022/07/03 11:49
- 中国語 中国語のピンイン表記 2 2022/04/29 01:51
- カスタマイズ(車) いわゆる「テレビキャンセラー」について・・・・・ 7 2022/11/01 20:57
- HTML・CSS ホームページにブログ記事をサムネイル付きで掲載する方法 2 2022/11/25 14:55
- 文学・小説 四字熟語をもじったタイトルの小説またはエッセイ 2 2023/02/26 15:08
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
just for youの意味
-
「私は何者でもない」 英語で言...
-
「Would you like some coffee?」...
-
It is か It has been
-
英語の質問です。 go over と g...
-
アクティブとアグレッシブのニ...
-
お時間が合えば、お話しできた...
-
The price of books is getting...
-
英語 electとselectの違いを知...
-
現在完了の中に使うnowがわかり...
-
could be usの意味
-
質問です。
-
dig in? digging?
-
日本ハムの"ham fighter"は変な...
-
How willの使い方がいまいちよ...
-
be free fromとbe free of
-
I'm just saying とは
-
so off it went とはどういう...
-
米国人男性が、自分の恋人に向...
-
agreeとacceptの違い
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アクティブとアグレッシブのニ...
-
「Would you like some coffee?」...
-
「私は何者でもない」 英語で言...
-
could be usの意味
-
just for youの意味
-
お時間が合えば、お話しできた...
-
現在完了の中に使うnowがわかり...
-
It is か It has been
-
英語の質問です。 go over と g...
-
手紙文末の「Love」と「Love ya...
-
「訪れる」は「行く」の丁寧な...
-
完了形とbeforeとuntil(till)
-
How willの使い方がいまいちよ...
-
let it be me の意味は
-
英語willについて②
-
Let's get it started !
-
be free fromとbe free of
-
seriesとserialの違い
-
at the class と in the class
-
例えば、「left open」は「開け...
おすすめ情報