dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

ドイツ語の和訳をお願いします

Das h(o)chste Ziel des Fortschrittes sollte sein, den Menschen selbst, vor allem den schwachen,
wehrlosen und armen Menschen, gegen die Ausbr(u)che der Natur zu schutzen und wenigstens
seine k(o)rperliche und materielle Sicherheit zu gew(a)hrleisten.

Aber gerade das will uns nicht immer gelingen.

Die Natur reisst sich von Zeit zu Zeit von dem Z(u)gel los, an dem wir sie nach unserem Willen f(u)hren.

Das ist wahrlich ein Grund, uns bescheiden zu stimmen und unseren Stolz auf technische
und naturwissenschaftliche Triumphe zu b(a)ndigen.

第1文がよくわからないためにその後の文もわかりませんでした。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

興味有る文ですね。

今回の震災関連の文ですか。

下に参考までに全訳。他は頑張ってください。

進歩の最高の目的は、人々自身、特に弱く保護無く貧しい人々、を自然の
猛威から護ることで、少なくとも彼らの身体と物質的な安全を保証すべきものです。

しかし、まさにそれが我々にいつも成功するとは限りません。

自然は時折、我々がその意志でそれ(自然)を操りたい手綱を引きちぎります。

それが、我々が控え目に同意し我々の誇りを技術的で自然科学的な勝利に抑制する、
本当の理由です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても参考になりました
ありがとうございました!

お礼日時:2012/01/22 10:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!