dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

ジョビジョバの意味が知りたい。お笑い関係のグループには関係なく言葉の意味を教えてください。

A 回答 (7件)

たしか、英語でいう day after day と一緒で


「毎日毎日」とか「来る日も来る日も」とか「日に日に」
という意味です。
お笑いのジョビジョバは、メンバーの坂田さんが言葉ノリとか感じ
で決めて、意味は知らないで付けたと言っていました。
    • good
    • 5

私が友人から聞いた話では仏語の Je vais, Je vis がなまったものだと聞きましたが・・・

    • good
    • 8

ジプシーキングスは大好きなのでCD持っているのですが、日本語訳のところでジョビジョバだけはそのままカタカナで書かれています。



どうやら言葉自体には意味はあまりなく、表現方法の一つらしいのですが・・・。でも、スペイン語のニュアンス自体知らないので本当のところはなんだかよくわかりません。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ありがとうございました。何人かの方からお返事が来ましたが今だ不明です。

お礼日時:2001/05/11 14:13

なるほど、背景が、解ってきました. No.1の回答では、はずしてすみませんでした. いい音楽ですね. その後解った情報を提供します. Djobi, jobaが何語か解らないので、ポルトガル語か、スペイン語と見込んでweb辞書で調べたのですが、ヒットしませんでした. そこで、一体何語なんだろう、と思い、彼らの背景を調べてみました.どうも複雑なようです...



-------------------------------------------------
Gypsy Kingsについて.

・会話言語:彼らの一義的な会話言語は、フランス語だが Calo語も話す. (Calo語=スペインジプシーの伝統的語言語で、時にGitane語ないしGitano語とも間違って呼ばれることもある.)

・歌詞言語:スペイン語----但し、教養の無い人によって話される形式のスペイン語とのこと. しかし、一方でこれは伝統的フラメンコ曲で用いられる形式のスペイン語.

・Nicolasは、彼らの使う言語について「我々の使う方言(dialect)は、(自分たち家族が1936年まで居住した)スペイン北東部の言語と、(それ以降居住している)フランスの地方方言の、組み合わせだ. 」と言っている.

・彼らが、カタロニア語で歌うとか、アラビア語で歌うとの事実はない.

出典:Gypsy KingsのFAQ (英語)
-------------------------------------------------

以上を総合すると、"Djobi, Djoba" が何語なのかは、次の可能性が高いと思われました.
(1)Calo語(上記参照)
(2)スペイン語の特殊な方言.(上記参照)

参考URL:http://www.gipsykings.net/gkfaq.html
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2001/05/11 14:19

ジプシーキングスの曲「Djobi, Djoba」の歌詞は、意味までは


よくわかりませんが、たぶんスペイン語です。
ちなみに、お笑いのジョビジョバは「Jovi Jova」という表記のようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お笑いのジョビジョバはジプシーキングスの歌から取ったのかと思っていました。ありがとうございました。

お礼日時:2001/05/11 14:21

ジョビジョバと言えば...かの有名なジプシーキングスですがあの言葉の意味は愛の言葉らしいのですが...多分スペイン語かと...では

...
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ズバリそのジプシーキングスがなんと謡っているのか、日本語で意味が知りたかったのですが。ありがとうございました。

お礼日時:2001/05/11 14:16

(1)まず思い浮かんだのが、Starwarsシリーズに登場する悪党のジャバ・ザ・ハットみたいなもんかな?と思ったこと. 語呂合わせで、子供が喜ぶような語感の造語かな、と.最初思いました.



(2)それから、スターウオーズでの酒場のシーンなどで、異星人どおしが意味不明言語で会話している際の挿入音声の、「ジャバ・ジュバ・バラ・ジュバ」(対話相手は二度三度頷く)とか、そういう異文化の発音のイメージから、ジュビジュバというのが生まれたのかな?ということ.を思いました.

(3)それから、まてよ、辞書で引いてみよう、と思ったらまず次のようなものもありました.

jobber(ジョバあるいはジョバー)【名】
1 賃[請負い]仕事の職人.
2 卸商,問屋,仲買人
3 (公職を利用して)私腹を肥やす人,汚職役人.
4 《英》貸馬屋.

しかしこれでは、ジョビがわからない.gio…だめ、geo…だめ、jubi…お、この発音はジュビだけど、ジョビと似てるし、なんか雰囲気もいいぞ!そこで、見てみると.
             
ju・bi・lant【形】《正式》歓喜に満ちた,歓喜を表す;歓声をあげる.
ju・bi・lant・ly【副】〃
ju・bi・la・tion【名】《正式》1 歓喜,歓声.2 [通例~s] 祝賀;お祭り騒ぎ.
ju・bi・lee【名】1 (25年・50年・60年・75年などの)記念祭;祝祭,祝典∥a silver [golden, diamond] ~ 25[50,60]周年記念(祭).2 歓喜,大喜び.3 〔ユダヤ史〕ヨベルの年《50年ごとの安息年》;〔カトリ〕(通例25年ごとの)聖年,特赦の年.

ということで、jubi- という語幹には「喜び・歓喜」の原義が推察される. そういえば Simon&Garfancle が演奏している Cecilia(いとしののセシリア)という歌の中で、メインの何度も反復されるサビの歌詞に、「Jubilation!(やったぞ!) 彼女が戻ってきた!」 というJubi-lationの語があったから、普通に喜ぶ時に使ってあまり抵抗のない語なのでしょう.

ジョビ(転じてジュビ)はいいとして、次は、ジョバですが、

Jove音声【名】→By Jove!《英略式・今はまれ》おやまあ,とんでもない《驚き・喜びの表現》(Jupiterから)
jo・vi・al【形】《正式》陽気な,気持のよい
jo・vi・al・ly【副】
jo・vi・al・i・ty【名】《正式》1 _ 陽気,快活.2 _ 陽気な行動[言葉].
Jo・vi・an【形】1 ジュピターの;堂々とした.2 木星の.
ということで、こちらも、joviという語幹に、「陽気な、気持ちの良い」という原義が共通しています.

以上から、ジョビジョバなる言葉は、(私はその言葉もコメディアンの存在(?)も知りませんが)、
(1)ジュビ・ジョバ なる言葉の拗音の語呂を前後であわせて良くしたもので、
(2)ジュビ・ジョバ は、Jubi-(ジュビ) および joval(ジョバル)という、ともに正式語として用いられる「喜び・歓喜」「陽気・気持ちの良い」という意味の語幹をつなげた語
(3)全体の意味としては、「ジョビジョバ」は、「嬉しい!楽しい!」(そういえば、さらに最後に、大好き!と繋げるとドリカムの歌ですね)
ではないか、と推察しました. 

英和辞書引用:ジーニアス英和辞典 大修館
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ずいぶん詳しく調べていただいてありがとうございました。参考にさせていただきます。

お礼日時:2001/05/11 14:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!