激凹みから立ち直る方法

フランス語初心者の者です。
次のフランス語の文章で、わからない箇所があります。

Une des fêtes religieuses les plus importantes est Pâques, célébrée un dimanche et
un lundi du mois d'avril. On y fête le retour de Jésus à la vie -la résurrection- trois jours
après sa mort.

大体の意味は取れるのですが、文法的にわからない点は
(1)1行目のcélébréeは前のPâquesを修飾した過去分詞ですか?
(2)2行目の中世代名詞yは前文の何を受けていますか?
(3)2行目のOnからsa mortを直訳するとどんな感じになりますか?

フランス語に詳しい方、お願いします、、

A 回答 (1件)

とても、初心者レベルのご質問とは思えませんが。



(1)
célébrée が女性単数ですので、une (des fêtes) です。
Pâques は「復活祭」の意味では女性複数です。
復活の主日もしくは復活祭の日という意味では、(le jour de Pâques の省略形として)男性単数です。

(2)
à Pâques
直接は出ていませんが。

(3)
On y fête
人はそこで祝います。
le retour de Jésus à la vie
イエスが生に戻ること(蘇り)を
-la résurrection-
つまり、「復活」を
trois jours après sa mort.
死後三日して

復活祭では、死後三日してイエスがよみがえられたこと、つまり復活を祝います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなってしまってすいません、、
気持ちいいくらいに納得してスッキリしました^^

ありがとうございました!

お礼日時:2012/04/13 23:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!