dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

初めまして、

私の名前は漢語拼音の発音で Huang(黄)Zhi(志) Xiang(翔)です。カタカナではどう書きますか。 教えてください。

ありがとうございます。 よろしくお願いします。

A 回答 (8件)

中国語の日本語表記は決まりがなくわかりにくいですね。


ピンインに忠実に読むのか、耳に聞こえるように記述するのか、古くからの慣習に従うのか、代替3つの方法があります。
人名でどう読むかは各人が決めるしかありません。

「黄」は人名でも黄河のような地名でも多いので、日本では従来から「ホワン」と記述するのが一般的です。黄河は「ホワンフー」もしくは「ホワンホー」です。
「志」はピンイン通りの発音は日本語では出来ないので、聞こえたとおりに「ジー」か「チー」になります。ただ、濁った音(ジー)は日本語としての響きが悪いので人名では「チー」の方が良いのではないかと思います。
「翔」はピンインに従い「シアン」しかないでしょう。ただし日本語としては発音しにくいので「シャン」とするほうがいいかもしれません。中国語で「シアン」と「シャン」は違う漢字とは思わないことです。

ということで私の推奨案は「ホワン・チーシャン」です。

実は私は中国人を呼ぶ場合は、すべて日本漢字読みにしています。
あなたの場合であれば「こう・ししょう」さんですね。日本人にとってはこの方が覚えやすいし、親しみがわきます。
向こうはこちらの名前を中国読みで呼びます。
慣れるとお互い全く違和感はありません。面白いですね。
    • good
    • 0

 


そうですね、私も7番さんのように
日本の提出書類などで名前の上に書くフリガナであれば

 コウ シショウ
  黄  志翔

と書くのが一般的だと思います
中黒・は要らないと思います
    • good
    • 0

「コウ・シ・ショウ」と書くのが、いいと思います。


黄はコウ、志はシ、翔はショウと読みます。これは全て音読みです。外国人の名前は音読みにするのが普通です。黄の音読みはコウの他にオウという読み方もあります。これは硫黄(イオウ)、黄土(オウド)と読みます。但し黄土にはコウドという読み方もあり、この場合は「あの世」という意味も出てきますので、ご注意ください。(これだから日本語は難しい!?)
訓読みは黄は「き」、志「こころざし」です。また翔の訓読みは「かけり」ですが、日常ではこの読み方は殆ど見かけません。
 ちなみにピンインで-ngとなる言葉は日本語の音読みでは「ウ」で終わります。一方-nで終わる言葉は日本語では「ン」で終わりますので、何かの参考にしてください。
    • good
    • 0

ピンインに従うと「ホワン ジーシャン」か「ホワン ジー・シアン」です。

    • good
    • 0

ファン ジーシャンですね、zhiは日本人が聴くとジーに聞こえます。

    • good
    • 0

No.2です。


言い忘れましたが、外国名は姓と名を「・」で区切って表記するのが一般的です。
「志」はミドルネームですか? そうでなく「志翔」が名なら「ホワーン・ジーシアーン」が妥当ですね。
    • good
    • 0

ホワーン・ジー・シアーン



http://staff.aist.go.jp/sakamoto.yasuhiko/acrony …
    • good
    • 0

こんにちは。



ハン ジー シャン

と読むのでしょうか。

Han Zii Jan

日本語のローマ字で書いてみました

漢字を日本語で読むと

こう し しょう Kou Shi Shou

いろいろ書いてみましたが、シロウトですから間違えていたらごめんなさい
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!