人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

最近二匹は、ずっと一緒にいます。
メス同士だけどもね。

を英語で
The couple are together all day long recentry.
They both are female thogh.

おかしいでしょうか?coupleのところ、特に自信ありません。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

couple というと どっちかというと カップルや夫婦お対の聞こえになってしまうので、they 又は those two を使ったほうが良いのでは?



They are together all day long recentry.
Those two are together all day long recentry.

Both of them are female though. でも
They are both female though. でも良いかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英文参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2012/04/29 01:42

文法上の話はほかの方がしてくださっているので、余談の部分だけ。



coupleって英語の場合、ゲイのカップルも含まれます。
なので、最初の文だと極端な話、2匹はレズのカップルという意訳っていうか誤解も受けないとはいいけれない・・・感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですね。ありがとうございました。

お礼日時:2012/04/29 01:42

couple は、下記の1では、「一対」「二者一組」、2では「夫婦」と言う意味があります。

  
    http://eow.alc.co.jp/search?q=couple

    カップルは、動詞にすると「繋ぐ」、派生名詞にすると、鉄道車両の「連結器]と言ったことになり、多数の中から無作為に抽出した2個体ではなく、「お互いに結ばれた一対」だと思います。

    従ってお示しの英語は「最近、この『つがい』は、一日中一緒に居ます」になります。

    Recently the two are together all day long.
They both are female though.

とも。

    
    • good
    • 0
この回答へのお礼

えらい間違いをするところでした、ありがとうございました、

お礼日時:2012/04/29 01:42

They are both female though. (bothの位置とthoughのスペルミス) coupleはいいと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

すぐに回答、ありがとうございました。

お礼日時:2012/04/29 01:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング