アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「実験方法としては、Aを製作後、Bを用いてCを行い、その後Dを行う。」
という文を英語にするときI(私)という単語を使わないときどのように英文を作ればいいのでしょうか?
お願いします

A 回答 (5件)

Having finished making A, do C using B, then do D.


別に、Iを使う必要はないと思いますが。
    • good
    • 0

C is performed after manufacturing A, using B as the experiment method, and D is performed after that.


こんなのでどうですか。
    • good
    • 0

主語で悩んでおられるわけですね。


この場合の主語は「実験方法は」ですから

The examination method is

で始めればいいと思います。
その後、

making A, then doing C using B, and doing D finally.

とでも続ければよろしいのでは。

文脈がわからないのでなんともいえませんが、何か強調したいことはないんでしょうか。
強調したいことがあればそれを主語にするのがベストです。

例えば「私が好きなのはりんごです」という文章で、「私が」というのを強調したいなら

What I like is an apple.

「りんご」を強調したいなら

An apple is fovariate thing of me.

てな具合では。
英作文では常々「何か強調したいもの」を求められます。
日本語でたまにある漫然とした文章を訳しにくいのはそのためです。ご質問の文章も、文章だけでは何を強調したいのかが分からないです。

「Aを製作後、Bを用いてCを行い、その後Dを行う、これこそが今回われわれの考案した実験方法なのであ~る!」

とかいうなら簡単に英訳できるんですけどねぇ。
    • good
    • 0

The experiment should be performed as follows.


1. make A,
2. C using B, then
3. D.

ってのはいかがですか?
    • good
    • 0

For the experiment, one should observe the following order: A, B,

C, and D.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!