アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

気になる彼からメールが来て

『私はニュースを得た。私は13日週末に見る事ができます。
写真は受け取れた。』とメールが来ました。

(ちなみに彼は英語→日本語翻訳を使うので少し解りにくいですが・・)



それに対して、

・届いたんだね!よかった!

・あなたが言っているニュースって
 私たちが13日に逢えるって事ですか?

・それなら(もしそうなら)すっごく嬉しいよ!

と送りたいんですが、
中々上手く作ることができません。。


もしよろしければ教えて頂けると幸いです。
宜しくお願い致します。

A 回答 (2件)

You've had my pictures, haven't you?


Good!

News you're talking about means that we will be able to meet on 13th, right?

If it's true, I'm so happy.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

今回お二人で非常に迷ったのですが、
こちらの文面の方がしっくりきたので
ベストアンサーにさせて頂きます。

ありがとうございました!

お礼日時:2012/07/04 11:03

You’ve got it! That’s nice!


On the news that you are saying,
Does it mean we will be able to meet on 13th?
If so, I’m deuced glad.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答本当にありがとうございます。
参考にさせて頂きました。

お礼日時:2012/07/04 11:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!