重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【解消】通知が届かない不具合について

”stay with me” と ”be with me” は微妙なニュアンスの違いはありますか?

A 回答 (2件)

あると思います。

私の中では次のようなニュアンスに分かれます。

”stay with me” - - - ”一緒にいて”の裏返しで、「離れないで(行かないで)」

”be with me” - - - 「一緒にいて」

よく、瀕死の状態にある仲間や彼女、彼氏に対して、"Stay with me!" などと叫ぶシーンがありますが、「死なないで(意識よ、離れないで、行かないで)」の意味で使われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よくわかりましたー。ありがとうございました!!!

お礼日時:2012/10/17 22:51

大きな違いがありますよ。



Stay with me.
〔私と命運をともにして〕〔今夜は泊まってね〕〔共に人生を歩んでいこう〕

Be with me.
〔一緒に居て〕〔ホラ、離れないでくっ付いてな〕〔今日は一緒だぞ〕
    • good
    • 1
この回答へのお礼

はい、、よく理解できました。ありがとうございましたー。

お礼日時:2012/10/17 22:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!