いちばん失敗した人決定戦

integrity をどう訳していいのか困ることが多々あります。たとえば "artistic integrity" これを「芸術的完全性」とか「芸術的統合性」という風に訳すと違和感があります。いったいどんなニュアンスがあるのでしょうか?やはり「統一性」とか「完全性」のニュアンスを保持しているのでしょうか?それとも「高潔性」のニュアンスでしょうか?

A 回答 (4件)

この場合、完成度、はどうでしょうか。


芸術的完成度。私の理解ではintegrityはいくつもの(関連した、相関的な)要素が、それぞれとして、また全体として旨く出来ている、ということなので、芸術においてはそのsubject matter(対象)、表現、テクニックといったものが総合的に旨く出来ているということで、完成度、としてよいのではないでしょうか。
    • good
    • 0

No.2 です。

大変に失礼しました。質問をよくよまず、形容詞 artistic がついているのを忘れていました。

“artistic integrity” とか “political integrity” とか “integrity of teachers” といった使い方をした場合、「高潔性」の意味合いが正しいです。ただし、訳語が硬くてイメージがつかみにくいでしょう。日本語では「しっかりとしたモラル」といったほうがしっくりきます。

“artistic integrity” に限定して説明すれば、「芸術家としてのモラル・誠実さ」、つまり「あくまでも芸術のための芸術を生み出そうとする姿勢」のことで「金や名誉のために作品を作り上げていく芸術家」と対比される表現です。

質問をよく読まず、ほんとにごめんなさい。

なお、手元の英和辞典5冊にあたったところ、もっともよい説明が出ていたのは三省堂の「ウィズダム英和」でした。本屋さんでチェックしてみてください。
    • good
    • 0

#1です。

#2さんの単語の解釈は全体としてその通りですが、私は#2さんと違い、この場合のintegrityはある芸術家個人のintegrityを述べていると考えます。integrityの感じの理解には形容詞intgralを理解するのが良いと思います。#2さんのおっしゃるように”「バラバラなものがひとつになっている」”ということで、さらに、ひとつになって切り離すことの出来ない、という感じがあると思います。
(ほかの回答者の方の回答に意見を述べるのは禁止らしいのですが…失礼!)
    • good
    • 0

あります、あります。

わたしも若いころ、この単語のニュアンスがとれなくて困った経験があったことを思い出しました。

日本語の辞書には、「統合」の訳語すら出ていないものが大部分ですね。

integrity は integrate の名詞ですから「統合性」で間違いではないのですが、感覚的には分かりにくい。

正しくは「個々に研究されていることや、個々に施行されていることをひとつにまとめること」とか「ひとつに融合し、互いに関連づける」の意味で使われます。文脈が分かりませんが「高潔性」ではないでしょう。「完全性」も意味合いが伝わらないでしょう。「完全無欠」でうまく当てはまる場合があっても、以下に例を挙げますが、あくまで「バラバラなものがひとつになっている」という意味を踏まえた場合に限られます。

例を挙げます。ある芸術作品をAという評論家は個々のモチーフが象徴しているものを明らかにしようと研究を重ねています。一方、Bという評論家は、その画家がその作品を描いた時期の経済状態・精神状態をベースに絵画を解釈しようとしています。Cという評論家は、精神分析学的に解釈を重ねています。そこでDさんが “We need integrity.” といった場合、それら三つの研究を一つにまとめて、鳥瞰的に見ることが必要だといっているのです。

別の例を出します。学校で、ネイティブの講師が日常的によく使われる表現を教えています。頻度の高い表現ばかりかもしれませんが、文法的・語彙的には意外とハイレベルなものも含まれています。一方、日本人教師の方は、使用頻度に関係なくいろんな表現を文法解説も含めて教え込みます。使用語彙は基本的なものに限れれるでしょう。さて、二人の授業を受ける生徒の側にたった場合の問題点に気づいた別の教師が “We need integrity.” といったとしましょう。これは、「ふたりの教えていることをひとつに統合して、生徒に互いに充分関連性のあることなのだと納得させ、バラバラなことを教わっているのではないと納得させる必要がある。互いに教えていることを、相手が教えていることに関連づける必要がある」といいたがっているわけです。これが「統合性」ということです。

こんなところでニュアンスが伝わりましたでしょうか。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!