アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

フランス語(女性から男性へ)で、
「あなたに会えて嬉しいです」
という文を調べていたところ、

★Je suis heureuse de t'avoir rencontré.
★Je suis si heureuse de t'avoir rencontré.

という、二種類が出て来ました…
どちらが最適な書き方ですか?
また後者の si は、どういった意味・役割を持つのでしょうか?

どうぞよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

どちらも正しいです。


siは「とても」という意味ですので、「嬉しいです」と「とても嬉しいです」の違いです。

ちなみに、家族や友人など親しい人に対する口調になっています。
もし日本語の通り「嬉しいです」と敬語(丁寧)表現の方が適切なら、途中の「t'avoir」を「vous avoir」に変えると敬語になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧に教えて頂きましてありがとうございます。

敬語の文章にしたかったので、アドバイスとても助かりました!!

お礼日時:2013/03/08 12:52

siは英語で言うsoを意味します。



したがってこのフレーズでは「とても、非常に~」という
意味になり後者は「君に出会えてとても嬉しい」となります。
すなわち「うれしさ」の程度の違いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事頂きましてありがとうございます!

SO と同じ役割だったのですね。

助かりました*

お礼日時:2013/03/08 12:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!