切迫した状況です、どなたかお助け下さい。
「メール読みました。まず私達のためにお金を稼ぐことを考えてくれてありがとう。とても感謝します。
でも、その前にちゃんと考えてもらわないとならない別の課題があるの。
貴方は赤ん坊を産めといったけど、私達はどんな両親になるつもり?
私と赤ん坊が貴方の国へ行くの?貴方が日本で暮らすの?それともずっと離れて育てるの?
私達は愛情のない結婚をするの?私は未婚で赤ん坊を産んで育てるの?
赤ん坊のために、未婚で育てることはできないと、この間貴方に伝えたよね。
だけど、もし愛情のない割り切った結婚をするのなら、赤ん坊の父親も母親も
お互いに別の恋人を作りながら、それを子供に見せる家庭になるの?
貴方の両親はそうだったの?両親がそれぞれに恋人を持ちながら子供を育てるの?
それが可能だと思っているの?
それにもし結婚するなら、赤ん坊が産まれる前じゃないと色々な問題が
起こることも貴方に説明しておいたけど、理解していますか?
貴方からの返信は、誠意があると思った。でも私には漠然としすぎて具体的な考えがよくわからない。
これらのことが完全にクリアにならないと、私は結論がだせません。
それから私が貴方をしばりつけるために、妊娠したみたいな考えをもつのは
止めてください。妊娠は望めば簡単にできるものではありません。
正直いって傷ついたよ。
私の元彼は他の女の人を妊娠させた責任とって、その人と結婚したよね。
今、彼が幸せなのかは知らない。でもその後も元彼は違う女性と浮気して
さらに別の人にも子供を産ませたの。もし私達の家庭もそうなるなら、
そんな家庭は赤ん坊には必要ない。この世に産まれてくる方が不幸だよ。
誤解しないでね、貴方を責めているんじゃないし皮肉じゃないの。
私は結婚や子育ってって簡単なものではないと思っているから
これらをクリアにしてから、結論をだしたいの。
貴方も苦しみ悩んでいるのはわかってる。でも私もとても苦しんでいる。
赤ん坊は殺したくない。でももう少し具体的なプランがないと、結論がだせません。
だから貴方からもっと具体的な返事がほしい。」
こんな感じで、どなたか英訳をお願いします(><)
2日後に話し合うまでに、この内容を前もって伝えておいて
相手に考えてほしいのですが、前に送ったメールでうまく伝わっていなくて。。。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
今度こそきちんと伝わることを祈っています。
"I have read your mail.
Firstly of all I would like to thank you deeply for your consideration towards making money on behalf of myself and for the coming baby.
Having that said, I must tell you that there are separate issues that still need your attention.
You said that I should give birth to the baby, but then what kind of parents will we be?
Do you want me and the baby to come to your country, or are you prepared to live in Japan? Or will the child be raised with his/her parents separated permanently?
Will we be having a marriage without love and affection? Or am I to have a baby and raise the child without being married?
I have told you in my last mail that I don't want to raise the baby as a single mother FOR THE BABY'S SAKE.
If we are to have a superficial marriage without love, and that each of us is to have a lover separately, what will our child think when he/she is faced with this fact? Is this your idea of a family?
Were your parents like that...fostering a child while having a lover on the side? Do you think that is realistic?
I also explained in the last mail that if we are to get married, IT HAS TO BE DONE BEFORE THE BABY IS BORN, because of the various legal issues. Did you not understand that?
Please don't get me wrong. I did feel that your reply was faithful. However, it was too vague and I still do not understand exactly, what your ideas are.
Unless we can clear these obstacles, I cannot reach a conclusion.
Also, please do not imagine for a moment that I became pregnant so as to tie you down. You cannot get pregnant just because you want to, you know. It is not that convenient. I must tell you that I was hurt by your words.
My former boyfriend, after I left him, had a woman get pregnant. You know that he married her to take the responsibility. I have no idea whether he is now happy or not, but what I do know is that he later had an affair with another woman and that he let her get pregnant too, and let her have a baby. I do not want to have a baby if we are going to be like that. A family like that is not qualified to have a baby. It will only provide a unhappy environment for the baby to grow in.
Please do not misunderstand me. I am not condemning you, nor am I being sarcastic.
I just want to clarify all these issues before making a decision, because I know marriage and raising a child is not as simple as it seems.
I realize that I am not the only one suffering and in distress...you must be too.
I do not want to kill the baby, but I cannot arrive at a final decision unless I can see a plan that is a little more concrete.
I therefore need your reply that is more specific and down-to-earth."
cbm51901さま
前回も、お世話になりました。ありがとうございます。
前回のIDとパスワードがわからなかったので
急いで新しいアカウントを作って投稿しました。
この英訳を使わせていただきます。助かります。。。(><)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
高校英語の並べかえ問題です 1....
-
英語で「あとどれくらいで終わ...
-
東京大学 1972年 和訳問題
-
よりいっそう〜 という意味の a...
-
次の選択問題を教えてください...
-
この問題の答え教えてください。
-
1. He runs ( ) than I do. A. ...
-
次の選択問題を教えてください...
-
可算、不可算名詞について
-
I must go now. とI must be go...
-
Had betterの疑問文の答え方を...
-
解説をお願いします
-
公立高校入試問題解答を教えて...
-
wraps up in
-
英語の問題です。
-
文の構造
-
「I just want it be you and i...
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
英語の問題
-
There's little prospect that ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英文法でわからないところがあ...
-
英語で「あとどれくらいで終わ...
-
高校英語の問題です
-
よりいっそう〜 という意味の a...
-
身長差は55㌢以上!ガチンコな...
-
Just because
-
neverとat allの違いを教えてく...
-
I must go now. とI must be go...
-
和訳してください!!(前半)
-
英語が得意な方、問題をお願い...
-
この英文が何を言いたいのかわ...
-
makeとcookの違いを教えて欲し...
-
今から歯磨きしてもいいですか...
-
可算、不可算名詞について
-
至急英訳お願いしますm(._.)m
-
英訳をお願いします:感謝の気...
-
「I just want it be you and i...
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
文法
-
ホームステイ先を変更したいと...
おすすめ情報