![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
若者が使う文章なので、自分には翻訳しきれませんでした。
IA M VOI XK IA M ABURRI TE EZPERE U NO VOLVIZT
MMMMM TE EZTOI EZPERANDO MI AMOR.... TOI ABURRIDA
ZERAAA KE EMOR DE LEJOZ LOZ 4 FELICEZ
El amor x facee zera verdadero¿¿¿¿ La neta m guta y m arriesgare
Akabandoo de iegar d pazear kon mi ija y zu papa
文章に繋がりはありません。
よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
IA M VOI XK IA M ABURRI TE EZPERE U NO VOLVIZT
ya me voy porque ya me aburri te espere y no volviste
「(あなたを)待つのに飽きちゃった。いくら待っても帰ってこないから行くね」
MMMMM TE EZTOI EZPERANDO MI AMOR.... TOI ABURRIDA
mmm te estoy esperando mi amor... estoy aburrida
「えーっと。あなたを待ってます。・・・退屈です」
ここでのあなたは英語で言う「マイハ二ー」的な意味です
ZERAAA KE EMOR DE LEJOZ LOZ 4 FELICEZ
sera que amor de lejos los 4 felices
文脈がめちゃくちゃでよく分からないのですが、「遠距離恋愛で4人が幸せ」みたいなことが書いてあります。
El amor x facee zera verdadero¿¿¿¿ La neta m guta y m arriesgare
el amor por face sera verdadero? la neta me gusta y me arriesgare
「フェイスブックでの愛って本物?正直な話私はあなたのことが好きで、危険を冒しても構わない。」
僕の翻訳で日本語のおかしいところ、またはよく分からない部分、他に質問したいことがあれば補足でお願いします。
この回答への補足
cherry77さん、いつもありがとうございます。
「ごめんなさい、あなたの使うスペイン語が難しくてわからなかった。」と伝えたいのですが、
Lo siento, no sabía español para utilizar su es difícil.で伝わりますか?
No.2
- 回答日時:
原文・=標準スペイン語文・訳文の順に併記します。
分からないところがかなりあります。特に、(?)の部分はまったく自信がありません。
悪しからず、ご了承くださいますようお願いします。
IA M VOI XK IA M ABURRI TE EZPERE U NO VOLVIZT
=Ya me voy, es que me aburrí; te esperé o no volviste.
私、退屈したからもう帰るわ。あなたを(もしかしてと思って)待ったけど、戻らなかったわね。
MMMMM TE EZTOI EZPERANDO MI AMOR.... TOI ABURRIDA
=Mmmm. Te estoy esperando, mi amor... Estoy aburrida.
むむむ。あなたを待ってるのよ、いとしい人…。私やりきれないのよ。
ZERAAA KE EMOR DE LEJOZ LOZ 4 FELICEZ
=Será que el amor de lejos (de?) los 4 felices.
これ、4の幸せ(?)から遠いということかしらね。
El amor x facee zera verdadero¿¿¿¿ La neta m guta y m arriesgare
=¿ El amor crucificado(?) será verdadero? A la neta(?) me gusta y me arriesgaré.
苦悩の(?)愛は本物になるかも知れない? はっきり言って(?)それ好きなので賭けてみようかな。
Akabandoo de iegar d pazear kon mi ija y zu papa
=Acabando de llegar de pasear con mi hija y su papá.
私の娘と娘のパパ(=元夫?)と一緒に出かけた散歩から(家に)着いたばかりで(書いてます)。
以上ですが、間違いがあるかも知れませんので、他の方のフォローや訂正を期待します。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- スペイン語 スペイン語でpor si no lo saben,de eso esta hecha la vida 3 2022/06/17 00:14
- フランス語 フランス語petit nicolas 読んでますがc'est の使い方がもひとつわからないです。 1 2022/08/02 00:50
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語熟語の意味 2 2023/05/26 18:48
- フランス語 フランス語の主語と動詞 1 2022/08/23 17:56
- フランス語 フランス語文章の構造 1 2022/08/30 16:43
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- フランス語 フランス語の動詞について 1 2022/05/23 22:20
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/04 16:38
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
前置詞inでなぜ につれて とい...
-
Wenn es meines Gottes Wille ...
-
方向音痴の逆の人とは 何て言う...
-
差別用語? スペイン語圏の人が...
-
スペイン語について
-
Ainsi Bas La Vida
-
スペイン語についてです。 「彼...
-
ラテン語を和訳できますか? フ...
-
Sientate スペイン語
-
スペイン語に訳して下さい
-
勝手な憶測なんですが、ヨーロ...
-
スペイン語についてなんですが...
-
スペイン語で、『おやつ150円ま...
-
スペイン語でNadie es capaz de...
-
Palito Ortega - La Casa del S...
-
スペイン語のse me ha~の表現
-
現在完了形と過去形の違い
-
スペインのレオナール王女がや...
-
スペインは中国を侵略したり租...
-
スペイン語訳お願い致します!
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Cachito (坊や)の歌詞の意味...
-
そう言ってもらえてうれしい を...
-
スペイン語略してほしいです!
-
スペイン語 Estoy enamorado(d...
-
和訳をお願いします。 Oi! Como...
-
スペイン語の翻訳をお願いします
-
スペイン語の翻訳をお願いします
-
スペイン語の意味を教えてくだ...
-
スペイン語にして下さい!!お願...
-
スペイン語の添削をしてください。
-
スペイン語、日本語訳お願いします
-
スペイン語から日本語に訳して...
-
Me alegro de que el venga a v...
-
don't have~ と have not~...
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
トスティの歌曲「セレナータ」...
-
A or B の意味
-
ローマ字の書き方
-
フランス語:LaとLa-basの違い
-
意味を教えて下さい
おすすめ情報