これからの季節に親子でハイキング! >>

英語に関して質問させて下さい。

「○○のハンドメイド品」
「○○の手芸品」
「○○の手作り品」

と言う言葉を英語にするとどう言った表現が正しいでしょうか…?^^;
○○には名前とかニックネームが入るイメージです。

言い方も色々あるのかな…と思いまして、handmadeとかhadicraftsとか…
ちゃんと正しい表現をお聞きしたいなぁと思いました。

ただ単純に
「○○ handmade」とか「○○ hadicrafts」とかで大丈夫なのでしょうか?

いくつかある場合は、ご存じの言い方をいくつでも教えて頂けたらありがたいです。

私は英語が全くダメなので、まず主人に聞いてみたのですが、主人も自信がないと言う事で、こちらで質問させて頂きました。

お手数をおかけしますが、ご回答どうぞ宜しくお願い致しますm(__)m

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

そういう使い方ならいいと思いますよ。



Marron
Handmade

と縦にするよりは"Marron Handmade"と横にする方が英語的だと思います。縦にするとどうしても各単語の概念が分離してしまう含みがあります。"Marron Handmade"で一つの単語だと思われた方がいいと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

遅くなってしまってすみません(>_<)

何度もご親切に教えて下さり、本当にありがとうございました☆
とても参考になりました!
一つの単語として、横につなげて使った方がいいのですね!

全てのご回答がとても勉強になりましたし、参考になりました。
本当にどうもありがとうございました(*^_^*)

お礼日時:2013/07/31 18:50

補足拝見致しました。



『URLも全て見てみたのですが、「手作りの~」と言う表現と言うよりは、
「○○の手作り品」
「○○のハンドメイド品」
「○○の手芸品」
※…○○の部分には名前やニックネームが入るイメージです。
と言うような感じで、小見出しと言うかタイトルみたいな感じにしたいのですが、
その場合はどう書いたらいいか知りたいのですが、「○○ handmade」とか「○○ handicrafts」とかで大丈夫(おかしくない)のでしょうか?^^;』


「○○の手作り品」とか「○○のハンドメイド品」とか「○○の手芸品」という表現は「○○を手芸という技術で作った品」という意味ですね。英語では先の説明の通りの表現になります。

英語と日本語の順番を一致させるという願いがご質問の文言の中に込められていますが、「○○ handmade」とか「○○ handicrafts」という言い方はありません。「○○」が作品の名前の場合は、必ず"handmade ○○"とか"handcraft ○○"となります。

確かに"KUSU HANDMADE"という会社名のような形かスローガンのような形の言い方はネットで見受けられますが、これは"KUSU"が「楠」からきた固有名詞として使われています。ネイティブがこの表現を見れば、「何だこの表現は!」と一度は首をかしげます。そして日本人に"KUSU"の意味を尋ねて、やっとスローガン的な固有名詞なんだと言うことが分かってある程度納得します。

もし"HANDMADE KUSU"とすればおかしな表現となります。前の回答の中のサイトの例のように、この表現なら"KUSU"が"furniture家具"や"broomほうき"のような英語の中に存在する単語でなければなりません。

もし意図されている「○○」の中に"KUSU"のような固有名詞が入るなら、おっしゃっているやり方でいいです。
たとえば、
"TOKYO HANDMADE"
"IZUMI HANDMADE"
"DREAM HANDICRAFT"
のような、固有名詞のスローガン、キャッチフレーズならこのような言い方は可能です。しかし外国人には必ずこの表現の意味は尋ねられます。

「○○」の中に品目の形の語が入るなら上のような言い方はできないですね。
しかし、これも、固有名詞のスローガン、キャッチフレーズならできなくもないです。
たとえば、
"BROOM HANDMADE"「ハンドメイド・ブルーム」というような言い方です。この場合の"broom"はもはや「ほうき」という具体的な名詞の意味を離れて「ブルーム」という固有名詞の扱いになります。「手工芸品店ブルーム」のようなニュアンスとなります。このような意味だったのでしょうか?

この回答への補足

とても詳しく教えて下さり、ありがとうございましたm(__)m
固有名詞と言えるかどうか分からないのですが、個人で作っているハンドメイド品に付けるタグなどに、「○○のハンドメイド品です」と言う意味で、文章ではなく単語で使用したかった感じになります…^^;

○○にはブランド名が入ります。
有名なファッションブランドのような大それたものではなく、ハンドメイド品を制作&販売している人は皆ブランド名を付けて活動しておりますので、その名前が入るイメージです。

お店の名前ではないですが、それに近いのでショップ名みたいなイメージだと近いと思います…^^;
ブランド名とハンドメイド品であると言う単語を入れて、文章にするのではなくて単語で表す…と言うのは無理がある感じでしょうか?^^;
例えば、「Marron」と言うブランド名で活動していた場合ですが、タグやラッピングなどに「Marronのハンドメイド品」と日本語で書くとあまり素敵ではないので、

Marron
Handmade

とタグに書いたとしたら、おかしいのか、普通の事なのか知りたかったです…^^;

ホントに何も分かっておらず、申し訳ありませんm(__)m

補足日時:2013/07/26 14:37
    • good
    • 0

具体的に「手作りの~」という場合は


"handmade 品名"とか"handcraft 品名"と言うことができます。"handcraft"と"handicraft"の綴りに注意して下さい。
http://eow.alc.co.jp/search?q=handmade
http://eow.alc.co.jp/search?q=handcraft

"a handicraft"や"handicrafts"は、「手工芸品」の総称です。"handmade product(s)"とか"handmade item(s)"と言い換えることもできます。
「京都ハンディクラフトセンター」という観光産業もあります。
http://www.kyotohandicraftcenter.com/jp/

この回答への補足

早速のご回答、ありがとうございましたm(__)m
URLも全て見てみたのですが、「手作りの~」と言う表現と言うよりは、
「○○の手作り品」
「○○のハンドメイド品」
「○○の手芸品」
※…○○の部分には名前やニックネームが入るイメージです。
と言うような感じで、小見出しと言うかタイトルみたいな感じにしたいのですが、
その場合はどう書いたらいいか知りたいのですが、「○○ handmade」とか「○○ handicrafts」とかで大丈夫(おかしくない)のでしょうか?^^;

補足日時:2013/07/26 12:46
    • good
    • 2

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q手作り小物などの「雑貨店」英語では?

手づくり小物や、キッチン用品などの日用雑貨を売る「雑貨店」って、英語でどう表せば良いのでしょうか。「グローサリー」は食料品メインのお店のイメージと聞きましたので、違うのでしょうか。

Aベストアンサー

variety shop/store
general shop/store
notion shop/store
knickknack shop/store
手作りなら頭にhandmade handcrafted等をつければ良いと思います。

groceryも時に食料品雑貨店、のように訳されることがありますね。
食料品以外の洗剤やキッチン用品も置いていたりするからですが、
質問者様がおっしゃっているようなお店だと上記の言い方が良いかもしれません。
またキッチン用品のみということであればkitchen ware storeという言い方も出来ます。
(houseware,homeware,というのも良く使います。家具等を含める場合もありますが、
主にキッチン用品やグラス等を指します)

Qハンドメイドの表現について

こんにちは。
アクセサリーやスタンプ、缶バッジのような雑貨を作ることについて、なんと言うのか知りたいので質問しました。
大体はハンドメイドのような気がしたのですが…
handcraftやhandworkなどの表現もあり、どう違うのか知りたいです。
針仕事ならneedleworkだと思いましたが、雑貨はミシンなど機械も使うしなぁなど思ってます。
どうぞよろしくお願いします!

Aベストアンサー

(handmade) novelty
    下記などがご参考になるかと
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E5%B0%8F%E7%89%A9

QCreated by~それともProducted by~

ただいま自分で作ったハンドメイドのアクセサリーや布小物をネット通販しようかとホームページを作ってる最中です。
そこで気になったのですが英語で作者を紹介するときの表現として、
*Created by graphiti
*Producted by graphiti
の2つを思いついたのですが、どのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか?他に似たような表現はあるのでしょうか?英語のできる方意見を聞かせていただけますか。

Aベストアンサー

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

createdとproduced(productedではなく)の説明はもう出ているようなので省かせてもらいますね。 ただ、onelook.comとかanswers.com等の英英辞書のサイトを使うことにより「英語の国語辞典」ですのでその違いを見ることができると思いますよ。 たまに使ってみてください。 英語力増進にもなると思いますし。

手作りと言う事を前に出したいと感じましたので、この二つの単語よりもhandmade byの方がそのフィーリングを良く出せる事になります。

そして、アクセサリーなどで「職人」的なフィーリングを出したいのであればhandcrafted/hand-crafted byという表現もよく使われます。 またhandicraftedとiが入った単語もよく使われます。 handmadeやhandcraftedと同じように手細工といいたいときに使われるわけです。

また、単にcrafted byと言う単語を使っても十分「技術と手作業で」と言うフィーリングは出せますので文字のスペースなどで短くする必要があればこれを使うことが出来ますね。

なお、このhand-と言う単語は「機械によってではなく手で」ということを強調できる単語として使われますので、手縫いと強調したければhandsewn, 手作りのニットであればhandknitted, 針金細工のようなもので手で形を作ると言うのであればhandformed, 手で削ったと言うのであればhandcurvedと言うような単語がアクセサリーや布小物などに使えると思います。 (どんな手作業を強調したいのかを言っていただければもっとヒントを書くことができると思います)

また、自分のデザインと言う事を強調したいのであれば、designed byと言う単語も使えますね。

ホームページはただ紹介するだけでなく「商売」につながらせるものですね。 つまり、サイトを見に来た人に何かアピールする物を文字や写真などで表現する事で「買う気」にさせることは重要となりますね。

よって、一つ一つの単語でも気を使って選ぶ必要があると言う事にもなります。 ですからmade by graphitiと言うよりもcrafted by graphitiと言う方が「graphitiという職人が持っている技術で作った」と言うイメージになりhandseawn by graphitiと言えば「工場の機械で作ったんじゃなくてgraphitiさんが心をこめて一つ一つ塗った」というイメージを作り上げる事ができるわけです。

よって、手作り、と言う一つ一つ作る、と言うイメージを前に出したければ、individually handcrafted byと言う表現ができるわけですし、手細工への愛着をもって・愛を込めて、心をこめて、と言うイメージであればhandmade with love by graphitiと言う表現を日本ではちょっと使いにくいかもしれませんがこちらでは全く自然に使うわけです。

と言う事で、ご質問以上を事を書いてしまった感がありますが、私はちょっとした表現の理解を深める事で、また、ページのほかの文章にも同じような注意を向けることでホームページをより有意義な物に出来ると思いますので長くなりましたが書かせてもらいました。

(ホームページを見たいですがこのサイトではそれを紹介することは違反となるのが残念です)

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

createdとproduced(productedではなく)の説明はもう出ているようなので省かせてもらいますね。 ただ、onelook.comとかanswers.com等の英英辞書のサイトを使うことにより「英語の国語辞典」ですのでその違いを見ることができると思いますよ。 たまに使ってみてください。 英語力増進にもなると思いますし。

手作りと言う事を前に出したいと感じましたので、この二つの単語よりもhandmade byの方がそのフィーリングを良く出せる事になり...続きを読む

Q手芸材料・・・の英訳をお願いします。

手芸材料は英語に訳していただいたいのですが。
ブレードなどヴィクトリアンキルトに使う
材料を探しています。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「手芸材料」=直訳すれば「handcraft material(s)」ですが、ここで気をつけたいのは、「手芸材料屋さん」に入って、「手芸材料を探しています」という唐変木は絶対(ひょっとすると居るかも知れんが)居ないと言うことです。「手芸材料屋さんに入って手芸材料を下さい・探しています」って絶対言わないですよね。その店に入った限りは「手芸材料を買いたい・売りたい」のですから、ここで「手芸材料」云々は一切出さずに、より具体的に「その商品名又は材料名」を明示するのが普通でしょう。もし、私が店主なら、客が入ってきて「手芸材料を探しています」と言ったら、「?????」ってなります、間違いなく。と言うことで、先般のお答えを、、、、

お店などでは、
I am looking for some materials like braid for making
Victorian Quilt.

もっと簡単に
I am trying to find some braid(s) for Victorian Quilt.

と、結局適確なお答えになってい様な気もしますが(爆)

「手芸材料」=直訳すれば「handcraft material(s)」ですが、ここで気をつけたいのは、「手芸材料屋さん」に入って、「手芸材料を探しています」という唐変木は絶対(ひょっとすると居るかも知れんが)居ないと言うことです。「手芸材料屋さんに入って手芸材料を下さい・探しています」って絶対言わないですよね。その店に入った限りは「手芸材料を買いたい・売りたい」のですから、ここで「手芸材料」云々は一切出さずに、より具体的に「その商品名又は材料名」を明示するのが普通でしょう。もし、私が店主なら、客...続きを読む

Q「手芸」「パッチワーク」を英語で

こんにちは。

自己紹介で、
「私の趣味は手芸です」
と言いたいのですが、そのまま
「My hobby is handicrafts.」
と言ってしまって大丈夫でしょうか?
それとも、「手芸をする」という表現があるのでしょうか?

それと、
「パッチワークを作る」は、
「make patchworks」
で大丈夫でしょうか?

ご存知の方、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

日本で言ういわゆる手芸は、Needle craftsとか、Needleworksです。

あと、パッチワークもQuiltingが一般的かと。

Q作品という意味の英語単語で、WorksとGalleryの違いを教えてください。

こんばんは。
HPのメニューに、「音楽作品(MIDI)」と「写真&動画集」を載せるつもりなのですが、
どちらも、私にとっては 作品のような意味の英語で載せたいと思っています。

そこで、いろいろと翻訳サイトを試みたところ、WorksとGalleryという単語が出てきました。
どちらも、作品集で翻訳したら変換されました。

これらの英単語に、ニュアンスの違いや使い方の違いはあるでしょうか?
もし、宜しければ教えてくださいm(_ _)m

Aベストアンサー

日本語でも最近は「ワーク(ス)」「ギャラリー」などといいますが、「works」は「(複数の)作品」、「gallery」は「(作品が並べられた画廊や部屋など)空間」です。

なので複数の作品を並べる場合のタイトルとしては、どちらも結果オーライなわけです。また、どちらも、よく使います。

参考URL:http://eow.alc.co.jp/gallery/UTF-8/?ref=sa

Qハンドメイドアクセサリーのパーツ通販でおすすめは?

ハンドメイドアクセサリーにハマっています!(買う側)
最近ふと「自分でも作れるのでは?」と、ハンドメイドアクセサリー作りに挑戦してみようと思いました。
普段はミンネやクリーマを見ていますが、ああいったハンドメイド作家さんたちはどこでパーツ材料を調達しているのでしょうか?
手芸屋さんを巡ってもいいのですが、効率よく通販でさくっと集められればと思っています。

アクセサリーパーツでおすすめの通販があれば教えてください!

Aベストアンサー

クリエイトオンライン
http://create-online.jp/

Time Shuffle
http://time-shuffle.com/

貴和製作所
http://www.kiwaseisakujo.jp/shop/

ユザワヤ
http://www.rakuten.co.jp/yuzawaya/

(参考)
ハンドメイドアクセサリーパーツ通販のおすすめ8選
http://matome.naver.jp/odai/2143659840556224201

卸となると100点~まとめ買いなどになってしまいますが、
上記のような通販サイトでしたら1点から安く買えますよ!

Q『あなたがいつも幸せの中にいますように』・・・英訳してください。。m(__)m

こんにちは。
どなたか、きれいな英訳してください。
お願いします。

オールウェイズとハッピーの単語を使って、
なるべくなだらかな一文で、呪文?みたいな
綺麗な英語でお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

まだ締め切っていないようですので、私なりに書かせてくださいね。

囲まれている、包まれている、と言う外側からの表現もいいですね. その表現の代わりに、あなたがしあわせに溢れている、と言う中側からの表現をしてみました.

Wish you be always filled with happiness.

Wish happiness be always in you.

Wish happiness be always with you.

May God always fill your heart with happiness

また、幸せと言う物があなたを引っ張っていく、と言うような表現で、

May happiness lead your life always.

May your life be always fulfilled with Happiness.

最後のように、Happinessと大文字で書く事も、幸せ!と言うフィーリングを強調する為にもいい事だと思います.

そして、monti55さんとここの皆さんへ、私から、

I wish you be always filled with Happiness!

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

まだ締め切っていないようですので、私なりに書かせてくださいね。

囲まれている、包まれている、と言う外側からの表現もいいですね. その表現の代わりに、あなたがしあわせに溢れている、と言う中側からの表現をしてみました.

Wish you be always filled with happiness.

Wish happiness be always in you.

Wish happiness be always with you.

May God always fill your heart with happiness

また、幸せと言う物があなたを引っ張っていく、と言う...続きを読む

Qドミット芯とキルト芯の違い

ドミット芯とキルト芯というのはどういった違いがあるのでしょうか?

主に接着タイプを使用するのですが、パリッと仕上がるものとふわっと仕上がるものがあったり、接着のりがスパイダーのものと全体に小さな糊の粒がついているものなどがあるみたいなのですが、この辺の違いで区別しているのでしょうか?
自力で結構調べましたがはっきりした答えが出ないのです(涙)

お店だと何となく使い心地を触って確かめて買えるのですが、
ネットで買う時に困っているのでぜひ区別を教えてください。

Aベストアンサー

キルト芯はごく普通の綿状の芯です。薄いもの、厚いもの、ポリエステルのもの、コットンのものなど色々あります。
ドミット芯はキルト芯の裏に、言ってみればネット上の裏をつけたものです。伸びにくいので、バッグの持ち手や、ミシンでプレストキルトを作るときなどに使います。
接着芯はバッグを作るときに使うと張りが出ます。
それぞれメーカーによって使い心地はさまざまです。
作るものの目的によって選ぶのが良いと思います。

Q*フランス語など「お花」に関するかわいい響きありませんか?*

お花に関する意味でフレンチなかわいい響きの単語はありませんか?
他、フランス語に限らず、日本語でも英語でもいいので
お花に関する、簡単でかわいらしい響きの言葉を探しています。

ちょっと名前を付けるのに参考にさせて頂きたいので、
どうかよろしくお願いします。
(読み方とつづりもお願いします♪)

Aベストアンサー

『花』に関係した言葉を、辞書で引くと、

La fleur 花(フルール)
La Flore 花の女神フローラ(フロール)
floral  花の (フローラル)
fleurette 小さい花(フルーレット)
fleuron  小さい花(フルーロン)
freuriste 花屋(フルーリスト)
fleurage  花(古語)(フルラージュ)
fleurir(e) 開花する、花が咲く(フルーリール)
fleuri(e)  花の咲いた(フルーリ)

発音は、カタカナでは表しずらいですね。

ちょっと気になったのですが、No.4の方。
dans le Jardin (庭の中)
dentdelion(たんぽぽ)これは、英語。フランス語では、pissenlit(ピッサンリ)と言いますが、子供のおねしょの意味もありますので、御注意下さい。


人気Q&Aランキング