ドナルド・キーン の「JAPANESE LITERATURE」からの英文です。(INTRODUCTION)
Kie wabinu, utsurou hito no, aki no iro ni,
mi wo kogarashi no, mori no shira tsuyu.
(消えわびぬ うつろふ人の 秋の色に 身をこがらしの 杜の白露)
:藤原定家 (新古今集 1205 A.D.)
One may give two almost entirely different translation of these lines.
The first, the more personal interpretation, might be, "Sadly I long for death.
My heart tormented to see how he, the inconstant one, is weary of me, I am weak as the forest dew."
Or, by using other meanings of the sounds,
"See how it melts away, that dew in the wind-swept forest, where the autumn colours are changing!"
【Neither of these translations is a full rendering, because in the poet's mind and words there is a constant shifting of the two sets of images, so that the dew which looks as if it soon must be melted away by the autumnal wind becomes one with the woman who has been abandoned by her bored lover, and who wonders what keeps her still alive.】
【】の中の長い英文なのですが、
Neither of these translations is a full rendering・・・・これらの訳はどちらも十分な翻訳ではない
because in the poet's mind and words there is a constant shifting of the two sets of images,・・・・・
なぜなら歌人の心と言葉の中には、イメージについて二つのセットが常に移動しているからだ
so that the dew which looks as if it soon must be melted away by the autumnal wind becomes one・・・・それはまるですぐに、秋らしい風によって次第に消えさせられるに違いない露は、ものになるように(so that)
with the woman who has been abandoned by her bored lover・・・・・飽き飽きした恋人によって身捨てられてしまった女性と一緒に
,and who wonders what keeps her still alive.
そして何が彼女をまだ生かしているのか驚いている
と訳してみました。
so that以下が難しいのですが、(so thatは目的の副詞節を導いて、"~となるように"という訳でしょうか?)
becomes oneのoneは"もの"ですか?
最後の部分のand who wonders のwhoは関係代名詞だと思うのですが、どこに掛かっているのかがよくわかりません。her bored loverでしょうか?
whoの前にandが入っているのはどうしてなのでしょうか?
by her bored lover, who wonders でもいい感じがするのですが。(もしwhoがher bored loverに掛かっているのなら)
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
, がありますし,so that の後に助動詞がないので
普通には前から「~,その結果~」
目的か結果というのはあくまでも日本語で考えるからであり,
本来同じものではあります。
しかし,コンマがあると,so だけの「だから」とあまり変わりません。
one は前の名詞の繰り返しをさけるものでここでは dew です。
日本語的には特に無視してよく,英語的に
the dew becomes a dew で S = C という整合性を保つためのものです。
A so that B で「B するように A」
A, so that B で「A して,B」
「ように」とするなら,後ろから「~するように」です。
and who ~のかかっているのはやはり,the woman です。
the woman who ~, and who ~
逆にそうなら who なくていい,とお考えかもしれませんが,
wonders 以下も the woman を先行詞とすることを明確にするために繰り返します。
her はこれで正しいのですが,herself 的に考えた方がわかりやすいでしょう。
恋人を失って,どうやって生きながらえるというのか,と自分のことを言っています。
keep の主語は what なので,her でいいのです。
No.4
- 回答日時:
両者とも完全な解釈ではない,なぜなら,作者の頭と言葉の中には,
常に2セットの像がオーバーラップし合い,その結果,
やがては秋の風に消されゆくに相違ないかのように見える露が,
飽きて恋人に捨てられ,どうして生きながらえようかと思案している
女性と一体になっているからである。
訳、ありがとうございました。
「~どうして生きながらえようかと思案している
女性と一体になっているからである。」の個所で
becomes one with がよくわかりました。
No.2
- 回答日時:
>【Neither of these translations is a full rendering, because in the poet's mind and words there is a constant shifting of the two sets of images, so that the dew which looks as if it soon must be melted away by the autumnal wind becomes one with the woman who has been abandoned by her bored lover, and who wonders what keeps her still alive.】
上の二つはどちらも充分に意をくみ取った訳とは言えない。歌人の心象とそれを表現する詞には二筋の景色が流れておりそれが絶えず入れ替わっているのである。例えば「露」という詞からして、あたかも秋風にすぐに消え落ちるに違いない露の様子を表していると思いきや、心変わりした恋人に捨てられてしまった女性の濡れたたもとの「つゆ」となって、それでもなお消えないでいる女心というものを自分ながら不思議に思っている女性の姿を現しているのである。
以上、参考になれば幸いです。
回答ありがとうございました。
there is a constant shifting of the two sets of images
二筋の景色が流れておりそれが絶えず入れ替わっているのである、
and who wonders what keeps her still alive
それでもなお消えないでいる女心というものを自分ながら不思議に思っている
という訳はとても自分にはできないな、と思いました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・許せない心理テスト
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・高校三年生の合唱祭で何を歌いましたか?
- ・【大喜利】【投稿~11/1】 存在しそうで存在しないモノマネ芸人の名前を教えてください
- ・好きなおでんの具材ドラフト会議しましょう
- ・餃子を食べるとき、何をつけますか?
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・ギリギリ行けるお一人様のライン
- ・10代と話して驚いたこと
- ・家の中でのこだわりスペースはどこですか?
- ・つい集めてしまうものはなんですか?
- ・自分のセンスや笑いの好みに影響を受けた作品を教えて
- ・【お題】引っかけ問題(締め切り10月27日(日)23時)
- ・大人になっても苦手な食べ物、ありますか?
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・ちょっと先の未来クイズ第4問
- ・【大喜利】【投稿~10/21(月)】買ったばかりの自転車を分解してひと言
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・10秒目をつむったら…
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
title とpositionの違いについ...
-
次の選択問題を教えてください...
-
【英語】 suchとsoとveryの違い...
-
冠詞の位置
-
Thank you so very much…って??
-
英語でスノーボードで転ぶ(転...
-
annoy, bother, irritate の違...
-
He said soは、第3文型になるで...
-
次の並べ替え問題を教えてくだ...
-
"look so much alike"について
-
高校英語教えてください。
-
so earlierのように比較級にso...
-
電話で「初めまして」は何とい...
-
英訳のチェックをお願いします...
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
【英語】~SO MUCHと~VERY MUC...
-
I think so, too.のtooについて
-
Do what you loveってどういう...
-
野球の卒団式の案内文を教えて...
-
この問題なのですが、答えがexc...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
【英語】 suchとsoとveryの違い...
-
title とpositionの違いについ...
-
not so much asを本質的に理解...
-
Thank you so very much…って??
-
How is your day going so far?...
-
He said soは、第3文型になるで...
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
I had only (a few )knowledge ...
-
次の選択問題を教えてください...
-
英語でスノーボードで転ぶ(転...
-
I think so, too.のtooについて
-
so earlierのように比較級にso...
-
次の並べ替え問題を教えてくだ...
-
日本文を英語に直してください ...
-
否定文のsoとveryのニュアンス
-
関係代名詞としてのso (asと似...
-
並び替え
-
英国空軍のポスターの和訳
-
歌詞の中に分詞構文のある80年...
-
お前がそう思うんならそうなん...
おすすめ情報